Shloka 37

धर्म शुश्रूषमाणे भ्य: पृष्टेन च सता पुन:

dharmaśuśrūṣamāṇebhyaḥ pṛṣṭena ca satā punaḥ

Vāyu berkata: “Sekali lagi, apabila seorang yang berbudi bertanya, dan para pendengar ialah mereka yang tekun berkhidmat serta mempelajari dharma, maka perkara itu wajar dihuraikan—agar kebenaran difahami dan ditegakkan.”

धर्मdharma, righteousness
धर्म:
Karma
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Accusative, Singular
शुश्रूषमाणेभ्यःto those who are serving/attending (obediently)
शुश्रूषमाणेभ्यः:
Sampradana
TypeVerb
Rootशुश्रूष् (शुश्रूषमाण)
FormMasculine/Neuter, Dative, Plural
पृष्टेनby/with (one) asked; when asked
पृष्टेन:
Karana
TypeVerb
Rootपृच्छ् (पृष्ट)
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
सताby a good/virtuous person
सता:
Karana
TypeNoun
Rootसत्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
पुनःagain, moreover
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः

वायुदेव उवाच

V
Vāyudeva

Educational Q&A

Dharma is best communicated in response to sincere questioning and to those who are genuinely eager to listen and learn; ethical instruction depends on both a worthy teacher and a receptive, dharma-oriented audience.

Vāyudeva is speaking within an instructive dialogue in the Śānti Parva, framing his response as prompted by a righteous questioner and directed toward listeners devoted to dharma, thereby legitimizing and emphasizing the forthcoming teaching.