Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Rāma–Jāmadagnya-janma-kāraṇa and Kṣatra-kṣaya

Paraśurāma’s origins and the depletion/restoration of kṣatriya lineages

पुत्रत्वमगमद्‌ राजंस्तस्य लोकेश्चरेश्वर: । गाधिनामाभवत् पुत्र: कौशिक: पाकशासन:

putratvam agamad rājaṁs tasya lokeś-careśvaraḥ | gādhināmābhavat putraḥ kauśikaḥ pākaśāsanaḥ ||

Vāyu berkata: “Wahai Raja, tuan para penjaga alam telah memasuki kedudukan sebagai anak baginya. Indra, penghukum Pāka, menjadi putera dalam keturunan Kuśika dan masyhur dengan nama Gādhi.”

{'putratvam''sonship
{'putratvam':
the state/role of being a son', 'agamat''attained
the state/role of being a son', 'agamat':
came to (entered into)', 'rājan''O king (vocative address)', 'tasya': 'of him
came to (entered into)', 'rājan':
for him', 'lokeśa''lord of the worlds
for him', 'lokeśa':
ruler among world-protectors', 'cara-īśvaraḥ (careśvaraḥ)''lord of the moving beings / sovereign (epithet indicating supreme rulership)', 'gādhi-nāmā': 'named Gādhi
ruler among world-protectors', 'cara-īśvaraḥ (careśvaraḥ)':
bearing the name Gādhi', 'abhavat''became', 'putraḥ': 'son', 'kauśikaḥ': 'of the Kuśika lineage
bearing the name Gādhi', 'abhavat':
descendant of Kuśika', 'pākaśāsanaḥ''‘chastiser of Pāka’
descendant of Kuśika', 'pākaśāsanaḥ':

वायुदेव उवाच

V
Vāyu (Vāyudeva)
I
Indra (Pākaśāsana, Sahasranetra implied)
G
Gādhi
K
Kuśika (lineage reference)
L
Lokapālas (guardians of the worlds, implied collective)

Educational Q&A

The verse highlights the Mahābhārata theme that intense tapas and merit can draw even cosmic powers into one’s lineage: divine authority submits to the moral-spiritual force of ascetic discipline, resulting in an extraordinary birth that serves dharmic purposes.

Vāyu explains to the king that Indra—lord among the world-guardians, famed as Pākaśāsana—took birth as the son in the Kuśika line and became known as Gādhi, indicating a divine incarnation into a human genealogy.