Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Nārada’s Account of the Kaliṅga Svayaṃvara: Duryodhana’s Seizure and Karṇa’s Escort

ततः संश्राव्यमाणेषु राज्ञां नामसु भारत | अत्यक्रामद्‌ धार्तराष्ट्रं सा कन्या वरवर्णिनी,भरतनन्दन! तत्पश्चात्‌ जब उसे राजाओंके नाम सुना-सुनाकर उनका परिचय दिया जाने लगा, उस समय वह सुन्दरी राजकुमारी धृतराष्ट्रपुत्र दुर्योधनके सामनेसे होकर आगे बढ़ने लगी

tataḥ saṁśrāvyamāṇeṣu rājñāṁ nāmasu bhārata | atyakrāmad dhārtarāṣṭraṁ sā kanyā varavarṇinī bharatanandana ||

Nārada berkata: “Kemudian, wahai Bhārata, ketika nama para raja diumumkan dengan lantang dan diperkenalkan seorang demi seorang, gadis yang elok rupawan itu melangkah lalu, melewati putera Dhṛtarāṣṭra (Duryodhana), wahai kebanggaan keturunan Bharata.”

ततःthereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
Formindeclinable (ablatival adverb: 'from that/thereafter')
संश्राव्यमाणेषुwhile being recited/aloud announced
संश्राव्यमाणेषु:
Adhikarana
TypeVerb
Rootसंश्रू (धातु) → संश्राव्यमाण (कृदन्त)
Formlocative plural; present passive participle (शानच्), neuter/masc. loc. pl. agreeing with an implied 'काले/समये' or with 'नामसु' by sense
राज्ञाम्of kings
राज्ञाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootराजन्
Formmasculine; genitive plural
नामसुin/among the names
नामसु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनामन्
Formneuter; locative plural
भारतO Bharata
भारत:
Sambodhana
TypeNoun
Rootभारत
Formmasculine; vocative singular
अत्यक्रामत्passed beyond / went past
अत्यक्रामत्:
Kriya
TypeVerb
Rootअति + क्रम्
Formimperfect (लङ्); 3rd person singular; parasmaipada
धार्तराष्ट्रम्the son of Dhṛtarāṣṭra (Duryodhana)
धार्तराष्ट्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootधार्तराष्ट्र
Formmasculine; accusative singular
साshe
सा:
Karta
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम)
Formfeminine; nominative singular
कन्याmaiden/princess
कन्या:
Karta
TypeNoun
Rootकन्या
Formfeminine; nominative singular
वरवर्णिनीof excellent complexion; very beautiful
वरवर्णिनी:
Karta
TypeAdjective
Rootवरवर्णिनी
Formfeminine; nominative singular
भरतनन्दनO delight of the Bharatas
भरतनन्दन:
Sambodhana
TypeNoun
Rootभरतनन्दन
Formmasculine; vocative singular

नारद उवाच

N
Nārada
B
Bhārata (addressee)
B
Bharatanandana (addressee epithet)
D
Dhārtarāṣṭra (Duryodhana; son of Dhṛtarāṣṭra)
K
kanyā (the maiden/princess)
R
rājānaḥ (kings, collectively)

Educational Q&A

The verse highlights personal agency and social signaling in a royal selection context: as candidates are publicly identified, the maiden’s movement past Duryodhana implies a deliberate preference or rejection. Ethically, it underscores that status alone does not guarantee acceptance; choice must align with discernment and propriety.

During a formal presentation where kings’ names are being proclaimed, a beautiful princess proceeds forward and passes beyond the Dhārtarāṣṭra prince—understood as Duryodhana—suggesting she does not stop for him and continues toward others.