Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

नागभायोवाच आर्य: सूर्यरथं वोढुं गतोडसौ मासचारिक: । सप्ताष्टभिर्दिनैर्विप्र दर्शयिष्यत्यसंशयम्‌,नागपत्नीने कहा--विप्रवर! मेरे माननीय पतिदेव सूर्यदेवका रथ ढोनेके लिये गये हुए हैं। वर्ष एक बार एक मासतक उन्हें यह कार्य करना पड़ता है। पंद्रह दिनोंमें ही वे यहाँ दर्शन देंगे--इसमें संशय नहीं है

Nāgabhāryovāca: āryaḥ sūryarathaṁ voḍhuṁ gato ’sau māsacārikaḥ | saptāṣṭabhir dinair vipra darśayiṣyaty asaṁśayam ||

Isteri Nāga berkata: “Wahai tuan yang mulia, suamiku telah pergi memikul kereta Dewa Surya. Tugas ini datang kepadanya setahun sekali, selama sebulan. Dalam tujuh atau lapan hari, wahai brāhmana, dia pasti akan menampakkan diri di sini—tiada keraguan.”

{'nāgabhāryā''wife of a Nāga (serpent-being)', 'uvāca': 'said', 'āryaḥ': 'noble, venerable person', 'sūrya-ratham': 'the chariot of Sūrya (the Sun-god)', 'voḍhum': 'to carry, to bear (as a burden/duty)', 'gataḥ': 'gone, departed', 'asau': 'that (person), he', 'māsa-cārikaḥ': 'one whose course/service lasts a month
{'nāgabhāryā':
engaged in a month-long duty', 'saptāṣṭabhiḥ''with seven or eight', 'dinaiḥ': 'days', 'vipra': 'brāhmaṇa
engaged in a month-long duty', 'saptāṣṭabhiḥ':
learned priest/sage', 'darśayiṣyati''will show himself
learned priest/sage', 'darśayiṣyati':
will appear (give darśana)', 'asaṁśayam''without doubt, certainly'}
will appear (give darśana)', 'asaṁśayam':

ब्राह्मण उवाच

N
Nāgabhāryā (Nāga’s wife)
V
Vipra (brāhmaṇa interlocutor)
S
Sūrya (Sun-god)
S
Sūryaratha (Sun’s chariot)
N
Nāga husband (implied)