Previous Verse
Next Verse

Shloka 60

Nāgendra–Brāhmaṇa Saṃvāda: Praśna-vidhi and Dharmic Approach on the Gomatī Riverbank

अथ किंचिदपश्यन्तौ दानवौ मधुकैटभौ । पुनराजम्मतुस्तत्र वेगितौ पश्यतां च तो

atha kiñcid apaśyantau dānavau madhukaiṭabhau | punar ājagmatustatra vegitau paśyatāṃ ca tau ||

Vaiśampāyana berkata: Kemudian, setelah tidak melihat apa-apa yang penting, dua Dānava, Madhu dan Kaiṭabha, segera berpatah balik ke tempat itu juga dengan tergesa-gesa, meskipun sedang diperhatikan.

अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
किञ्चित्something, anything
किञ्चित्:
TypeIndeclinable
Rootकिञ्चित्
अपश्यन्तौthey two saw
अपश्यन्तौ:
TypeVerb
Rootपश्य्
Formलङ् (imperfect), परस्मैपदम्, 3, dual
दानवौthe two demons (Danavas)
दानवौ:
Karta
TypeNoun
Rootदानव
Formmasculine, nominative, dual
मधुकैटभौMadhu and Kaitabha
मधुकैटभौ:
Karta
TypeNoun
Rootमधु + कैटभ
Formmasculine, nominative, dual
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
आजग्मतुःthey two came/returned
आजग्मतुः:
TypeVerb
Rootगम्
Formलिट् (perfect), परस्मैपदम्, 3, dual
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
वेगितौswift, impetuous
वेगितौ:
Karta
TypeAdjective
Rootवेगित
Formmasculine, nominative, dual
पश्यताम्of (those) watching
पश्यताम्:
TypeVerb
Rootपश्य्
Formशतृ (present active participle), masculine/neuter, genitive, plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
तौthose two
तौ:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, dual

वैशग्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
M
Madhu
K
Kaiṭabha
D
Dānava