Previous Verse
Next Verse

Shloka 47

धर्मद्वारबहुत्वविमर्शः — Reflection on the Many ‘Doors’ of Dharma (Śānti-parva 342)

ततः स ब्रह्मणः पुत्र आद्यो हषिवरस्त्रित: । उत्ततारोदपानाद्‌ वै पृश्चिगर्भानुकीर्तनात्‌

tataḥ sa brahmaṇaḥ putra ādyarṣivaras tritaḥ | uttatāra udapānād vai pṛśnigarbha-anukīrtanāt ||

Kemudian Trita—yang terunggul antara para resi dan putera purba Brahmā—bangkit keluar dari perigi itu, sesungguhnya melalui seruan berulang-ulang atas nama “Pṛśnigarbha”. Ketika resi Trita dicampakkan ke dalam perigi oleh saudara-saudaranya, para pelihat merayu kepada-Ku: “Wahai Pṛśnigarbha, selamatkan Trita—yang dihumban oleh Ekata dan Dvita—daripada lemas!” Maka, dengan zikir yang tidak putus-putus atas nama “Pṛśnigarbha”, resi tua itu pun keluar dari perigi. Peristiwa ini menegaskan pertentangan antara iri hati sesama saudara dan daya penyelamatan ingatan yang benar serta pertolongan Ilahi.

ततःthen; thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
Formindeclinable (ablatival adverb: 'from that/thereafter')
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, singular
ब्रह्मणःof Brahmā
ब्रह्मणः:
TypeNoun
Rootब्रह्मन्
Formmasculine/neuter (here: Brahmā), genitive, singular
पुत्रःson
पुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootपुत्र
Formmasculine, nominative, singular
आद्यःfirst; primordial
आद्यः:
TypeAdjective
Rootआद्य
Formmasculine, nominative, singular
ऋषिवरःbest of sages
ऋषिवरः:
Karta
TypeNoun
Rootऋषिवर
Formmasculine, nominative, singular
त्रितःTrita (name of a sage)
त्रितः:
Karta
TypeProper Noun
Rootत्रित
Formmasculine, nominative, singular
उत्ततारcame up; emerged; crossed out
उत्ततार:
TypeVerb
Rootउत्-तॄ
Formperfect (liṭ), 3rd person, singular, parasmaipada
उदपानात्from the well
उदपानात्:
Apadana
TypeNoun
Rootउदपान
Formmasculine, ablative, singular
वैindeed; surely
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
Formindeclinable (emphatic particle)
पृश्चिगर्भPṛścigarbha (name/epithet invoked)
पृश्चिगर्भ:
TypeProper Noun
Rootपृश्चिगर्भ
Formmasculine, locative, singular (as first member in compound)
अनुकीर्तनात्by/through repeated recitation (of the name)
अनुकीर्तनात्:
Karana
TypeNoun
Rootअनुकीर्तन
Formneuter, ablative, singular

अर्जुन उवाच

A
Arjuna
B
Brahmā
T
Trita (sage)
E
Ekata
D
Dvita
P
Pṛśnigarbha
ṛṣis (seers)
U
udapāna (well)

Educational Q&A

The passage highlights that adharma such as envy and betrayal—even among brothers—leads to harm, while steadfast invocation of the divine (here, the repeated remembrance of “Pṛśnigarbha”) becomes a means of protection and deliverance for the righteous.

The sage Trita is thrown into a well by his brothers Ekata and Dvita. The seers appeal to the divine addressed as Pṛśnigarbha to save him. Through the repeated chanting of that name, Trita emerges safely from the well.