Previous Verse
Next Verse

Shloka 563

Nārāyaṇasya Guhya-nāmāni Niruktāni (Etymologies of Nārāyaṇa’s Secret Epithets) / नारायणस्य गुह्यनामानि निरुक्तानि

बध्यते मथ्यते चैव कर्मभिर्मन्थवत्‌ सदा । जो मोहसे अन्धा (विवेकशून्य) हो गया है, वह सदा ही दुःखद भोगोंमें ही सुखबुद्धि कर लेता है और मथानीकी भाँति कर्मोसे बँधता एवं मथा जाता है

badhyate mathyate caiva karmabhir manthavat sadā | yo mohase andho (vivekaśūnyaḥ) bhavati sa sadā hi duḥkhada-bhogeṣu sukha-buddhiṁ karoti karmabhir manthavat baddho mathitaś ca bhavati ||

Nārada berkata: Seseorang terikat dan terus digaul berulang-ulang oleh perbuatannya sendiri, laksana batang penggiling. Orang yang dibutakan oleh delusi—tanpa daya pertimbangan—sentiasa menyangka kenikmatan yang menyakitkan itu sebagai kebahagiaan; maka dia pun kekal terbelenggu dan dihancurkan oleh karma.

बध्यतेis bound
बध्यते:
Karta
TypeVerb
Rootबन्ध्
FormPresent, Atmanepada (passive sense), 3rd, Singular
मथ्यतेis churned/tormented
मथ्यते:
Karta
TypeVerb
Rootमथ्
FormPresent, Atmanepada (passive sense), 3rd, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
कर्मभिःby actions/deeds
कर्मभिः:
Karana
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Instrumental, Plural
मन्थवत्like a churning-stick
मन्थवत्:
Karta
TypeAdjective
Rootमन्थ
FormMasculine, Nominative, Singular
सदाalways
सदा:
TypeIndeclinable
Rootसदा

नारद उवाच

N
Nārada
K
karma
M
mantha (churning-stick/churn)