शुकस्य मिथिलागमनम् (Śukasya Mithilāgamanam) — Śuka’s Journey to Mithilā and the Courtly Test
सर्वतः पाणिपादान्त: सर्वतो$क्षिशिरोमुख: । सर्वतः: श्रुतिमाल्लोके सर्वमावृत्य तिष्तति,इसके बाद, जिनके सब ओर हाथ-पैर हैं, सब ओर नेत्र, मस्तक और मुख हैं, सब ओर कान हैं तथा जो जगत्में सबको व्याप्त करके स्थित हैं, जो सम्पूर्ण भूतोंके हृदयमें अंगुष्ठपर्वके बराबर आकार धारण करके विराजमान हैं, अणिमा, लघिमा और प्राप्ति आदि ऐश्वर्य जिनके अधीन हैं, जो सबके नियन्ता, ज्योति:स्वरूप, अविनाशी, कल्याणमय, प्रजाके स्वामी, अनन्त, महान् आत्मा और सर्वेश्वर हैं, वे परब्रह्म परमात्मा उस अनुपम विश्वरूप बुद्धितत््वको अपनेमें लीन कर लेते हैं
sarvataḥ pāṇipādāntaḥ sarvato 'kṣiśiromukhaḥ | sarvataḥ śrutimāl loke sarvam āvṛtya tiṣṭhati ||
Yājñavalkya berkata: “Dia mempunyai tangan dan kaki di segala arah; mata, kepala dan wajah di segala arah; dan telinga di mana-mana. Meliputi segala yang ada di dunia, Dia berdiri, meresapi dan memenuhi segala-galanya.”
याज़्वल्क्य उवाच
The verse teaches the all-pervading nature of the Supreme Self: the Divine is not confined to a single location or form but ‘covers’ and indwells the entire world, symbolically described as having senses and limbs everywhere.
In Śānti Parva’s instruction on liberation and highest reality, the sage Yājñavalkya describes the Supreme Being’s cosmic, universal form—an omnipresent presence that encompasses all beings and all directions.