Śānti-parva Adhyāya 30: Nārada–Parvata Samaya-bhaṅga, Śāpa, and the Marriage of Sukumārī
तां पर्वतस्ततो दृष्ट्वा प्रद्रवन्तीमनिन्दिताम् । अब्रवीत् तव भर्तैष नात्र कार्या विचारणा,उस सती साध्वी राजकन्याको भागती देख पर्वतने इससे कहा--'“देवि! ये तुम्हारे पति ही हैं। इसमें अन्यथा विचार करनेकी आवश्यकता नहीं है”
tāṃ parvatastato dṛṣṭvā pradravantīmaninditām | abravīt tava bhartaiṣa nātra kāryā vicāraṇā ||
Melihat puteri yang tidak bercela itu berlari, Parvata berkata, “Wahai tuan puteri, inilah benar-benar suamimu; tiada perlu lagi keraguan atau pertimbangan lain.” Saat itu menegaskan kejernihan etika: apabila kebenaran nyata dan dharma dipertaruhkan, maka ragu dan sangsi harus diketepikan.
श्रीकृष्ण उवाच
When the truth is clear and dharma requires a decisive response, one should not prolong doubt or over-deliberation; ethical clarity calls for firm recognition and right action.
A blameless princess runs forward; Parvata, seeing her, reassures her that the man before her is truly her husband and that there is no need for further questioning.