Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

अध्याय २८६ — पराशर-उपदेशः

Ethical Restraint, Mortality, and Karma

न च मृत्योर्न चाधर्मान्न लोभान्न कुतश्चन । पीतामृतस्येवात्यन्तमिह वामुत्र वा भयम्‌,जैसे अमृत पीनेवालेको मृत्युसे भय नहीं होता, उसी प्रकार मुझे भी इहलोक या परलोकमें मृत्यु, अधर्म, लोभ तथा दूसरे किसीसे भी भय नहीं है

na ca mṛtyor na cādharmān na lobhān na kutaścana | pītāmṛtasyevātyantam iha vāmutra vā bhayam ||

Samaḍa berkata: “Aku tidak takut akan kematian, tidak takut akan ketidakbenaran, tidak takut akan ketamakan—dan tidak takut akan apa pun jua. Seperti orang yang telah meminum amerta lalu sepenuhnya melampaui gerun akan maut, demikianlah aku: tanpa rasa takut, sama ada di dunia ini mahupun di alam sana.”

not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
मृत्योःfrom death
मृत्योः:
Apadana
TypeNoun
Rootमृत्यु
FormMasculine, Ablative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
अधर्मात्from unrighteousness
अधर्मात्:
Apadana
TypeNoun
Rootअधर्म
FormMasculine, Ablative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
लोभात्from greed
लोभात्:
Apadana
TypeNoun
Rootलोभ
FormMasculine, Ablative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
कुतश्चनfrom anywhere/anything whatsoever
कुतश्चन:
TypeIndeclinable
Rootकुतस् + चन
पीतामृतस्यof one who has drunk nectar
पीतामृतस्य:
TypeAdjective
Rootपीतामृत (पीत + अमृत)
FormMasculine, Genitive, Singular
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
अत्यन्तम्entirely/absolutely
अत्यन्तम्:
TypeIndeclinable
Rootअत्यन्त
इहhere (in this world)
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
अमुत्रthere (in the other world)
अमुत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअमुत्र
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
भयम्fear
भयम्:
Karta
TypeNoun
Rootभय
FormNeuter, Nominative, Singular

समड़ उवाच

S
Samaḍa
M
Mṛtyu (death, as a concept)
A
Amṛta (nectar of immortality, as a concept)