श्रेयो-धर्मकर्मविचारः
Inquiry into Śreyas, Dharma, and Karma
सप्तैव संहारमुपप्लवानि सम्भाव्य संतिष्ठति जीवलोके । ततोडव्ययं स्थानमनन्तमेति देवस्य विष्णोरथ ब्रह्मणश्न | शेषस्य चैवाथ नरस्य चैव देवस्य विष्णो: परमस्य चैव
saptāiva saṃhāram upaplavāni sambhāvya saṃtiṣṭhati jīvaloke | tato 'vyayaṃ sthānam anantam eti devasya viṣṇor atha brahmaṇaś ca | śeṣasya caivātha narasya caiva devasya viṣṇoḥ paramasya caiva ||
Bhishma berkata: Setelah memahami bahawa tujuh dunia tertakluk kepada peleraian dan tidak stabil, yogin itu berdiam teguh dalam alam makhluk hidup, bebas daripada dukacita dan kekeliruan. Kemudian, apabila jasad berakhir, dia mencapai Kediaman yang tidak binasa dan tidak bertepi—melampaui batas tempat, waktu, dan objek. Ada yang mengenalinya sebagai Kailāsa milik Śiva; ada yang sebagai Vaikuṇṭha milik Viṣṇu; ada yang sebagai Satyaloka milik Brahmā; yang lain sebagai alam Śeṣa (Ananta); ada yang menyebutnya kedudukan tertinggi diri (ātman); dan ada pula yang menggambarkannya sebagai hakikat Brahman tertinggi—meliputi segala, bersifat kesedaran murni yang bercahaya.
भीष्म उवाच
Recognize the impermanence of all cosmic realms, live steadily without grief or delusion, and aim for the imperishable, infinite reality—variously named by traditions but pointing to the highest liberation.
Bhīṣma instructs on the yogin’s outlook: seeing even the seven worlds as perishable, the yogin remains composed in embodied life and, at death, attains the supreme abode, which different schools describe as the highest divine realm or as Brahman itself.