Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

नारद-समङ्ग-संवादः — The Nārada–Samaṅga Dialogue on Fearlessness and Equanimity

भीष्म उवाच अत्राप्युदाहरन्तीममितिहासं पुरातनम्‌ । गीत॑ विदेहराजेन माण्डव्यायानुपृच्छते

bhīṣma uvāca | atrāpy udāharantīmam itihāsaṃ purātanam | gītaṃ videharājena māṇḍavyāyānupṛcchate ||

Bhishma berkata: “Dalam hal ini juga, orang bijaksana sering mengemukakan suatu teladan purba. Ketika resi Mandavya menyoalnya, raja Videha, Janaka, melahirkan suatu ajaran sebagai jawapan; kisah lama itu diulang sebagai contoh pada saat-saat seperti ini.”

[{'term''atrāpi', 'meaning': 'here also
[{'term':
in this context as well'}, {'term''udāharanti', 'meaning': 'they cite
in this context as well'}, {'term':
they adduce as an example'}, {'term''imam', 'meaning': 'this'}, {'term': 'itihāsam', 'meaning': 'traditional account
they adduce as an example'}, {'term':
ancient narrative/precedent'}, {'term''purātanam', 'meaning': 'ancient
ancient narrative/precedent'}, {'term':
of old'}, {'term''gītam', 'meaning': 'spoken/uttered
of old'}, {'term':
a saying or teaching (lit. ‘sung/said’)'}, {'term''videharājena', 'meaning': 'by the king of Videha (Janaka)'}, {'term': 'māṇḍavyāya', 'meaning': 'to/for Mandavya (the sage)'}, {'term': 'anupṛcchate', 'meaning': 'when (someone) asks a follow-up question
a saying or teaching (lit. ‘sung/said’)'}, {'term':

भीष्म उवाच

B
Bhishma (Bhīṣma)
M
Mandavya (Māṇḍavya)
J
Janaka, king of Videha (Videharāja Janaka)
V
Videha

Educational Q&A

Bhishma frames his instruction by invoking authoritative precedent: ethical and dharmic questions are clarified through remembered exemplars—ancient dialogues whose conclusions are treated as reliable guidance for similar situations.

Bhishma tells the listener that an old story will be cited: the sage Mandavya once questioned King Janaka of Videha, and Janaka’s reply became a well-known illustrative teaching repeated by the wise.