Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Dharma-Pramāṇa-Vicāra: The Elusiveness of Dharma and the Limits of Rule-Lists

प्रतिरूप॑ यथैवाप्सु ताप: सूर्यस्य लक्ष्यते सत्त्ववत्सु तथा सत्त्वं प्रतिरूपं स पश्यति,जैसे विभिन्न जलाशयोंके जलमें सूर्यकी किरणोंका पृथक्‌-पृथक्‌ दर्शन होता है, उसी प्रकार योगी पुरुष सभी सजीव शरीरोंके भीतर सूक्ष्मरूपसे स्थित पृथक्‌-पृथक्‌ जीवोंको देखता है

Seperti dalam air di pelbagai takungan, pantulan cahaya matahari kelihatan berasingan, demikianlah seorang yogi melihat jiwa-jiwa yang berbeza, hadir secara halus di dalam semua tubuh bernyawa.

प्रतिरूपम्reflection / corresponding image
प्रतिरूपम्:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रतिरूप
FormNeuter, Nominative, Singular
यथाjust as
यथा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयथा
एवindeed / exactly
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अप्सुin waters
अप्सु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअप्
FormFeminine, Locative, Plural
तापःheat / radiance
तापः:
Karta
TypeNoun
Rootताप
FormMasculine, Nominative, Singular
सूर्यस्यof the sun
सूर्यस्य:
TypeNoun
Rootसूर्य
FormMasculine, Genitive, Singular
लक्ष्यतेis seen / is perceived
लक्ष्यते:
TypeVerb
Rootलक्ष्
FormPresent, Passive, Third, Singular
सत्त्ववत्सुin beings possessing life/essence
सत्त्ववत्सु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसत्त्ववत्
FormMasculine/Neuter, Locative, Plural
तथाso / likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
सत्त्वम्being / vital principle / living entity
सत्त्वम्:
Karma
TypeNoun
Rootसत्त्व
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रतिरूपम्as a reflection / corresponding form
प्रतिरूपम्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्रतिरूप
FormNeuter, Accusative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
पश्यतिsees
पश्यति:
TypeVerb
Rootपश्
FormPresent, Parasmaipada, Third, Singular

व्यास उवाच