Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

कामद्रुम-रूपकः तथा शरीर-पुर-रूपकः

The Desire-Tree and the Body-as-City Metaphors

लक्षण तु प्रसादस्य यथा स्वप्ने सुखं स्वपेत्‌ । निवाते वा यथा दीपो दीप्यमानो न कम्पते,मनुष्य नींदके समय जैसे सुखसे सोता है--सुषुप्तिके सुखका अनुभव करता है, अथवा जैसे वायुरहित स्थानमें जलता हुआ दीपक कम्पित नहीं होता, एकतार जला करता है, उसी प्रकार मन कभी चंचल न हो, यही उसके प्रसादका अर्थात्‌ परम शुद्धिका लक्षण है गन्ध, नासिका और शरीर--ये तीनों भूमिके गुण हैं। इस प्रकार इन्द्रियसमुदायसहित यह शरीर पाञज्चभौतिक बताया गया है

lakṣaṇaṁ tu prasādasya yathā svapne sukhaṁ svapet | nivāte vā yathā dīpo dīpyamāno na kampate ||

Vyāsa berkata: Tanda kejernihan batin (prasāda) ialah begini: sebagaimana seseorang tidur dengan bahagia dalam tidur, merasai kelapangan rehat yang mendalam; dan sebagaimana pelita yang menyala di tempat tanpa angin tidak berkelip tetapi bersinar tetap—demikian juga minda, apabila benar-benar disucikan, tidak bergoyang. Keteguhan yang tidak tergoncang itulah tanda kesucian batin yang tertinggi.

लक्षणम्mark, characteristic
लक्षणम्:
Karta
TypeNoun
Rootलक्षण
FormNeuter, Nominative, Singular
तुbut, indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
प्रसादस्यof clarity/serenity (prasāda)
प्रसादस्य:
TypeNoun
Rootप्रसाद
FormMasculine, Genitive, Singular
यथाas, just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
स्वप्नेin sleep/dream
स्वप्ने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootस्वप्न
FormMasculine, Locative, Singular
सुखम्happiness, comfort
सुखम्:
Karma
TypeNoun
Rootसुख
FormNeuter, Accusative, Singular
स्वपेत्may sleep
स्वपेत्:
TypeVerb
Rootस्वप्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
निवातेin a windless place
निवाते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootनिवात
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
यथाas, just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
दीपःlamp
दीपः:
Karta
TypeNoun
Rootदीप
FormMasculine, Nominative, Singular
दीप्यमानःshining, burning
दीप्यमानः:
TypeVerb
Rootदीप्
FormPresent participle (शतृ), Masculine, Nominative, Singular, Parasmaipada
not
:
TypeIndeclinable
Root
कम्पतेtrembles, flickers
कम्पते:
TypeVerb
Rootकम्प्
FormPresent (Lat), 3rd, Singular, Atmanepada

व्यास उवाच

V
Vyāsa
P
prasāda (inner clarity/serenity)
S
svapna (sleep)
D
dīpa (lamp)
N
nivāta (windless place)

Educational Q&A

The core teaching is that true inner purity and serenity (prasāda) are recognized by steadiness: the mind remains unshaken and non-restless, like a lamp that does not flicker in a windless place, and like the ease experienced in deep, happy sleep.

In the didactic setting of the Śānti Parva, Vyāsa is describing a practical criterion for spiritual and ethical maturity: not external display, but the inward sign of a mind that has become calm, stable, and free from agitation.