Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Śakra–Namuci-saṃvāda: Śoka-nivāraṇa and Daiva-vicāra

Indra and Namuci on grief, composure, and inevitability

अत्र सम्यग्वधो नाम त्यागशास्त्रमनुत्तमम्‌ । शृणु यत्‌ तव मोक्षाय भाष्यमाणं भविष्यति,अब मैं उस परम उत्तम सांख्यशास्त्रका वर्णन करता हूँ, जिसका नाम है सम्यग्वध (सम्यग्रूपेण दुःखोंका नाश करनेवाला)। उसमें त्यागकी प्रधानता है। तुम ध्यान देकर सुनो। उसका उपदेश तुम्हारे लिये मोक्षदायक होगा

atra samyagvadho nāma tyāgaśāstram anuttamam | śṛṇu yat tava mokṣāya bhāṣyamāṇaṃ bhaviṣyati ||

Bhīṣma bersabda: “Di sini akan aku bentangkan ajaran renunsiasi yang tiada banding, yang dinamakan ‘Samyagvadha’—‘pembunuhan’ penderitaan secara sempurna melalui pengertian yang benar dan pelepasan. Dengarlah dengan sepenuh perhatian; apa yang akan aku jelaskan ini ditujukan untuk membawamu menuju moksha.”

अत्रhere, in this context
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
सम्यक्properly, rightly
सम्यक्:
TypeIndeclinable
Rootसम्यक्
वधःslaying; destruction
वधः:
Karta
TypeNoun
Rootवध
FormMasculine, Nominative, Singular
नामby name; called
नाम:
TypeIndeclinable
Rootनाम
त्याग-शास्त्रम्the treatise on renunciation
त्याग-शास्त्रम्:
Karta
TypeNoun
Rootत्यागशास्त्र
FormNeuter, Nominative, Singular
अनुत्तमम्unsurpassed, supreme
अनुत्तमम्:
TypeAdjective
Rootअनुत्तम
FormNeuter, Nominative, Singular
शृणुlisten
शृणु:
TypeVerb
Rootश्रु
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
यत्which, what
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Accusative, Singular
तवof you, your
तव:
TypePronoun
Rootत्वद्
FormGenitive, Singular
मोक्षायfor liberation
मोक्षाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootमोक्ष
FormMasculine, Dative, Singular
भाष्यमाणम्being spoken/explained
भाष्यमाणम्:
TypeVerb
Rootभाष्
FormPresent passive participle (शानच्), Neuter, Accusative, Singular, Passive
भविष्यतिwill be
भविष्यति:
TypeVerb
Rootभू
FormSimple Future (लृट्), Third, Singular, Parasmaipada

भीष्म उवाच

B
Bhishma