Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

इन्द्र–बलि संवादः

The Dialogue of Indra and Bali on Fortune, Humility, and Restraint

हेतुमच्छक्यमाख्यातुमेतावज्ज्ञानचक्षुषा । प्रत्याहारेण वा शक्‍्यमक्षरं ब्रह्म वेदितुम्‌ू,ज्ञानमयी दृष्टि रखनेवाले महापुरुष ही ब्रह्मके विषयमें युक्तिसंगत बात कह सकते हैं अथवा मन और इन्द्रियोंको विषयोंकी ओरसे हटाकर एकाग्रचित्त हो चिन्तन करनेसे भी ब्रह्मका साक्षात्कार हो सकता है

hetumac chakyam ākhyātum etāvaj jñānacakṣuṣā | pratyāhāreṇa vā śakyam akṣaraṁ brahma veditum ||

Bhīṣma berkata: Hanya orang yang memiliki mata pengetahuan sejati dapat menerangkan, secara beralasan, sejauh ini tentang Yang Tertinggi. Namun Brahman Yang Tidak Binasa juga dapat disedari melalui pratyāhāra—menarik kembali minda dan pancaindera daripada objeknya, lalu merenung dengan tumpuan sehala.

हेतुमत्reasoned, having a cause/ground
हेतुमत्:
Karma
TypeAdjective
Rootहेतुमत्
FormNeuter, Nominative, Singular
शक्यम्possible
शक्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootशक्य
FormNeuter, Nominative, Singular
आख्यातुम्to declare/explain
आख्यातुम्:
Karma
TypeVerb
Rootआ-ख्या
FormInfinitive
एतावत्this much, so much
एतावत्:
Karma
TypePronoun/Adjective
Rootएतावत्
FormNeuter, Accusative, Singular
ज्ञानचक्षुषाwith the eye of knowledge
ज्ञानचक्षुषा:
Karana
TypeNoun
Rootज्ञान-चक्षुस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
प्रत्याहारेणby withdrawal (of the senses)
प्रत्याहारेण:
Karana
TypeNoun
Rootप्रत्याहार
FormMasculine, Instrumental, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
शक्यम्possible
शक्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootशक्य
FormNeuter, Nominative, Singular
अक्षरम्the imperishable (Brahman)
अक्षरम्:
Karma
TypeNoun/Adjective
Rootअक्षर
FormNeuter, Accusative, Singular
ब्रह्मBrahman, the Absolute
ब्रह्म:
Karma
TypeNoun
Rootब्रह्मन्
FormNeuter, Accusative, Singular
वेदितुम्to know/realize
वेदितुम्:
Karma
TypeVerb
Rootविद्
FormInfinitive

भीष्म उवाच

B
Bhishma
B
Brahman (Akshara)