Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Bṛhaspati’s Counsel on Contentment

Santoṣa), Restraint, and Adroha (Non-injury

धर्मवर्त्मनि संस्थाप्य प्रजा वर्तेत धर्मत:ः । पुत्रसंक्रामितश्री श्व वने वन्येन वर्तयन्‌

dharmavartmani saṁsthāpya prajā varteta dharmataḥ | putrasaṅkrāmitśrīḥ śva vane vanyena vartayan ||

“Setelah menegakkan rakyat di atas jalan dharma, biarlah mereka hidup menurut kebenaran. Walaupun kemakmuran seseorang telah berpindah kepada anak lelakinya, hendaklah ia tetap meneruskan hidup di rimba, menyara diri dengan hasil liar—memelihara kehidupan yang dibentuk oleh disiplin dan kewajipan, bukan oleh pemilikan.”

धर्मवर्त्मनिon the path of dharma
धर्मवर्त्मनि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootधर्मवर्त्मन्
FormNeuter, Locative, Singular
संस्थाप्यhaving established
संस्थाप्य:
Karma
TypeVerb
Rootसम्-स्था
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), non-finite
प्रजाःthe subjects/people
प्रजाः:
Karma
TypeNoun
Rootप्रजा
FormFeminine, Accusative, Plural
वर्तेतshould conduct himself / should act
वर्तेत:
Karta
TypeVerb
Rootवृत्
Formलोट्/विधिलिङ् (optative sense), Ātmanepada, 3rd, Singular
धर्मतःaccording to dharma / righteously
धर्मतः:
Karana
TypeIndeclinable
Rootधर्म
Formतसिल् (ablatival adverb)
पुत्रसंक्रामितश्रीःwhose royal fortune has passed to his son
पुत्रसंक्रामितश्रीः:
Karta
TypeAdjective
Rootपुत्रसंक्रामितश्री
FormMasculine, Nominative, Singular
श्वःtomorrow / thereafter (soon)
श्वः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootश्वस्
Formकालवाचक
वनेin the forest
वने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवन
FormNeuter, Locative, Singular
वन्येनwith forest-produce / by wild fare
वन्येन:
Karana
TypeAdjective
Rootवन्य
FormNeuter, Instrumental, Singular
वर्तयन्maintaining (himself) / living
वर्तयन्:
Karta
TypeVerb
Rootवृत्
Formशतृ (present active participle), Parasmaipada, Masculine, Nominative, Singular

देवस्थान उवाच

देवस्थान (Devastāna, speaker)
प्रजा (subjects/people)
पुत्र (son)
श्री (prosperity/fortune)
वन (forest)
वन्य (wild/forest produce)

Educational Q&A

A ruler (or elder) should first anchor society in dharma; then, even after transferring wealth and authority to the next generation, one should uphold a disciplined, non-possessive life—symbolized by living in the forest on simple, wild sustenance.

Devastāna articulates a normative instruction about righteous governance and life-stages: establish the subjects in dharma, and after handing over prosperity to one’s son, continue a restrained forest-based mode of living, emphasizing duty over enjoyment.