Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Guru’s Instruction on Dream, Mind, Guṇas, and Knowing Brahman

Svapna–Manas–Guṇa–Brahma-vicāra

विननाद महानादं क्षोभयन्‌ दैत्यदानवान्‌ | संनादिता येन लोका: सर्वाश्वैव दिशो दश,भरतश्रेष्ठ) इसके बाद योगस्वरूप योगके नियन्ता देवाधिदेव भगवान्‌ वाराह दैत्यों और दानवोंको क्षोभमें डालनेके लिये योगका आश्रय ले बड़े जोर-जोरसे गर्जना करने लगे। उस भीषण गर्जनासे तीनों लोक और ये सारी दसों दिशाएँ गूँज उठीं

vinanāda mahānādaṁ kṣobhayann daityadānavān | saṁnāditā yena lokāḥ sarvāś caiva diśo daśa ||

Bhishma berkata: “Baginda melepaskan ngauman yang besar dan menggelegar, menggoncang Daitya dan Dānava. Oleh jeritan yang menggerunkan itu, seluruh dunia bergema, demikian juga kesepuluh arah.”

{'vinanāda''roared, sounded loudly (intensive of √nad, ‘to sound’)', 'mahānādam': 'a great roar
{'vinanāda':
mighty sound', 'kṣobhayann''agitating, throwing into turmoil, shaking (causative participle of √kṣubh)', 'daitya': 'Daitya
mighty sound', 'kṣobhayann':
a class of demons, often adversaries of the gods', 'dānava''Dānava
a class of demons, often adversaries of the gods', 'dānava':
another class of demons, often paired with Daityas', 'saṁnāditāḥ''made to resound
another class of demons, often paired with Daityas', 'saṁnāditāḥ':
reverberated', 'yena''by which (instrumental relative pronoun)', 'lokāḥ': 'worlds
reverberated', 'yena':
realms of beings', 'sarvāḥ''all (feminine plural
realms of beings', 'sarvāḥ':
here qualifying ‘diśaḥ’)', 'ca eva''and indeed, and also (emphatic conjunction)', 'diśaḥ': 'directions, quarters', 'daśa': 'ten'}
here qualifying ‘diśaḥ’)', 'ca eva':

भीष्म उवाच

B
Bhishma
D
Daityas
D
Dānavas
L
Lokas (the worlds)
D
Daśa diśaḥ (ten directions)