Keśava-tattva-kathana
On the Principle of Keśava: Cosmogony and Divine Epithets
ब्राह्मण उवाच कृतः प्रयत्न: सुमहान् सर्वेषां संनिधाविह । सह तुल्यफलावावं गच्छावो यत्र नौ गति:,ब्राह्मणने कहा--राजन्! मैंने यहाँ सबके समीप आपको अपने जपका फल देनेके लिये महान् प्रयत्न किया है; फिर भी आपका आग्रह साथ-साथ फलका उपभोग करनेका रहा है; अतः: हम दोनों समान फलके ही भागी हों। चलिये, जहाँतक हम दोनोंकी गति हो सके, साथ-साथ चलें
brāhmaṇa uvāca | kṛtaḥ prayatnaḥ sumahān sarveṣāṁ saṁnidhāv iha | saha tulyaphalāv āvāṁ gacchāvo yatra nau gatiḥ ||
Brāhmaṇa itu berkata: “Wahai Raja, di sini, di hadapan semua, aku telah berusaha dengan amat besar untuk mempersembahkan kepadamu buah tapa dan japa-ku. Namun desakanmu ialah agar kita menikmati hasil itu bersama. Maka biarlah kita berdua menjadi pemegang bahagian yang sama dalam jasa yang satu itu. Marilah—kita pergi bersama sejauh mana takdir mengizinkan.”
ब्राह्मण उवाच
Merit and spiritual results are ethically framed here as something that should not become a cause for rivalry or coercion; the Brāhmaṇa proposes equality and shared participation, emphasizing fairness, consent, and companionship in pursuing one’s destined course.
A Brāhmaṇa addresses a king before an assembly, stating that he tried hard to give the king the fruit of his japa/tapas, but since the king insists on sharing the result together, the Brāhmaṇa agrees that both should receive equal merit and invites the king to proceed together as far as their respective destiny permits.