Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

निरय-परमस्थान-वर्णनम्

Niraya and the Supreme Station: A Metaphysical Re-reading

तत्र दुःखविमोक्षार्थ प्रयतेत विचक्षण: । सुखं हानित्यं भूतानामिहलोके परत्र च,अतः विज्ञ एवं बुद्धिमान्‌ मनुष्यको चाहिये कि सदा दुःखसे छूटनेके लिये प्रयत्न करे। इहलोक और परलोकमें भी प्राणियोंको जो सुख मिलता है, वह अनित्य है

tatra duḥkha-vimokṣārthaṃ prayateta vicakṣaṇaḥ | sukhaṃ hy anityaṃ bhūtānām iha-loke paratra ca ||

Oleh itu, orang yang berakal budi hendaklah berusaha untuk pembebasan daripada penderitaan. Kerana kebahagiaan yang diperoleh makhluk hidup—sama ada di dunia ini atau di alam kemudian—sesungguhnya tidak kekal.

तत्रthere/therein
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
दुःख-विमोक्ष-अर्थम्for the purpose of release from sorrow
दुःख-विमोक्ष-अर्थम्:
Karma
TypeNoun
Rootदुःख + विमोक्ष + अर्थ
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रयतेतshould strive/should make effort
प्रयतेत:
TypeVerb
Rootयत् (प्र + यत्)
FormVidhi-linga, Optative, Third, Singular, Atmanepada
विचक्षणःthe discerning (person)
विचक्षणः:
Karta
TypeAdjective
Rootविचक्षण
FormMasculine, Nominative, Singular
सुखम्happiness/pleasure
सुखम्:
Karta
TypeNoun
Rootसुख
FormNeuter, Nominative, Singular
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
अनित्यम्impermanent
अनित्यम्:
TypeAdjective
Rootअनित्य
FormNeuter, Nominative, Singular
भूतानाम्of beings/creatures
भूतानाम्:
TypeNoun
Rootभूत
FormNeuter, Genitive, Plural
इहhere (in this world)
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Locative, Singular
परत्रthere/thereafter (in the other world)
परत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपरत्र
and
:
TypeIndeclinable
Root

भरद्वाज उवाच

B
Bharadvaja

Educational Q&A

Since all worldly and otherworldly pleasures are transient, the wise should prioritize sustained effort toward freedom from suffering (duḥkha-vimokṣa), i.e., liberation rather than temporary enjoyment.

In the didactic discourse of the Śānti Parva, Bharadvāja states a general philosophical principle: a prudent person should seek liberation from suffering because happiness in both this life and the next does not last.