Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Jāpakānāṃ Gatiḥ — The Destinies of Japa-Practitioners (Śānti Parva 12.190)

परिग्रहान्‌ परित्यज्य भवेद्‌ बुद्धया जितेन्द्रिय: । अशोकं स्थानमातिषछेदिह चामुत्र चाभयम्‌

parigrahān parityajya bhaved buddhyā jitendriyaḥ | aśokaṃ sthānam ātiṣṭhed iha cāmutra cābhayam ||

Bharadvāja berkata: Dengan meninggalkan harta milik dan segala keterikatan, hendaklah seseorang, melalui pemahaman yang terlatih, menjadi penakluk pancaindera. Dengan demikian ia mencapai keadaan tanpa duka dan tanpa takut—teguh di dunia ini dan di alam yang akan datang.

परिग्रहान्possessions, acquisitions
परिग्रहान्:
Karma
TypeNoun
Rootपरिग्रह
FormMasculine, Accusative, Plural
परित्यज्यhaving abandoned
परित्यज्य:
TypeVerb
Rootपरि-त्यज्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here)
भवेत्should become
भवेत्:
TypeVerb
Rootभू
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
बुद्ध्याby (one's) intellect
बुद्ध्या:
Karana
TypeNoun
Rootबुद्धि
FormFeminine, Instrumental, Singular
जितेन्द्रियःone who has conquered the senses
जितेन्द्रियः:
Karta
TypeAdjective
Rootजितेन्द्रिय
FormMasculine, Nominative, Singular
अशोकम्sorrowless, free from grief
अशोकम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअशोक
FormNeuter, Accusative, Singular
स्थानम्state, abode, position
स्थानम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्थान
FormNeuter, Accusative, Singular
आतिष्ठेत्should attain/abide in
आतिष्ठेत्:
TypeVerb
Rootआ-स्था
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
इहhere (in this world)
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
and
:
TypeIndeclinable
Root
अमुत्रthere (in the other world)
अमुत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअमुत्र
and
:
TypeIndeclinable
Root
अभयम्fearlessness, security
अभयम्:
Karma
TypeNoun
Rootअभय
FormNeuter, Accusative, Singular

भरद्वाज उवाच

B
Bharadvāja

Educational Q&A

The verse teaches that freedom from fear and sorrow arises from renouncing possessiveness and cultivating self-mastery: by abandoning ‘grasping’ (parigraha) and governing the senses through discernment (buddhi), one reaches a stable, fearless condition beneficial both here and hereafter.

In the Śānti Parva’s instruction on dharma and inner discipline, the sage Bharadvāja speaks as a teacher, prescribing a renunciant ethic—detachment and sense-control—as the means to attain an untroubled, secure state beyond worldly anxiety.