Next Verse

Shloka 1

Ākiṃcanya–Tyāga Upadeśa

The Instruction on Non-ownership and Renunciation

पम्प बछ। अ-काज जा एकोनसप्तत्याधिकशततमो< ध्याय: गौतमका समुद्रकी ओर प्रस्थान और संध्याके समय एक दिव्य बकपक्षीके घरपर अतिथि होना भीष्म उवाच तस्यां निशायां व्युष्टायां गते तस्मिन्‌ द्विजोत्तमे | निष्क्रम्य गौतमो5गच्छत्‌ समुद्र प्रति भारत,भीष्मजी कहते हैं--भारत! जब रात बीती, सबेरा हुआ और वह श्रेष्ठ ब्राह्मण वहाँसे चला गया, तब गौतम भी घर छोड़कर समुद्रकी ओर चल दिया इस प्रकार श्रीमह्याभारत शान्तिपर्वके अन्तर्गत आपद्धर्मपर्वमें कृतघ्नका उपाख्यानविषयक एक सौ उनहत्तरवाँ अध्याय पूरा हुआ ॥/ १६९ ॥। ऑपनआक्रात बछ। अर: 2 सप्तत्याधेकशततमो< ध्याय: गौतमका राजधर्माद्वारा आतिथ्यसत्कार और उसका राक्षसराज विरूपाक्षके भवनमें प्रवेश भीष्म उवाच गिरं तां मधुरां श्रुत्वा गौतमो विस्मितस्तदा । कौतूहलान्वितो राजन्‌ राजधर्माणमैक्षत

bhīṣma uvāca | tasyāṃ niśāyāṃ vyuṣṭāyāṃ gate tasmin dvijottame | niṣkramya gautamo ’gacchat samudraṃ prati bhārata ||

Bhishma berkata: “Wahai Bharata (Yudhiṣṭhira), apabila malam itu telah berlalu dan fajar menyingsing, dan apabila brahmana yang mulia itu telah berangkat dari sana, Gautama juga meninggalkan kediamannya lalu bertolak menuju lautan.”

भीष्मःBhishma
भीष्मः:
Karta
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular
तस्याम्in that
तस्याम्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Locative, Singular
निशायाम्night
निशायाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनिशा
FormFeminine, Locative, Singular
व्युष्टायाम्having ended (dawned)
व्युष्टायाम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootवि-उष्
FormFeminine, Locative, Singular
गतेwhen (he) had gone
गते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootगम्
FormMasculine, Locative, Singular
तस्मिन्in him / when he
तस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Locative, Singular
द्विजोत्तमेin the best of Brahmins
द्विजोत्तमे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootद्विजोत्तम
FormMasculine, Locative, Singular
निष्क्रम्यhaving gone out
निष्क्रम्य:
TypeIndeclinable
Rootनिस्-क्रम्
गौतमःGautama
गौतमः:
Karta
TypeNoun
Rootगौतम
FormMasculine, Nominative, Singular
अगच्छत्went
अगच्छत्:
TypeVerb
Rootगम्
FormImperfect, 3rd, Singular
समुद्रम्to the ocean
समुद्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootसमुद्र
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रतिtowards
प्रति:
TypeIndeclinable
Rootप्रति
भारतO Bharata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
Y
Yudhishthira (addressed as Bharata)
G
Gautama
S
Samudra (the ocean)
D
Dvijottama (an unnamed excellent brahmin)

Educational Q&A

The verse frames a dharmic transition: after the night’s events conclude and a revered brahmin departs, Gautama promptly resumes his purposeful course toward the ocean. It highlights steadiness in vow and conduct—moving forward without delay once one’s immediate duties (such as hosting or responding to circumstances) are complete.

Bhishma narrates to Yudhishthira that, at daybreak, after an eminent brahmin leaves, the sage Gautama also departs from his place and proceeds toward the sea, continuing the episode’s journey sequence in the Āpaddharma context.