बक-गौतमाख्यानम् / The Baka–Gautama Account
On Gratitude and Friendship Ethics
न जम्मुः संविदं तैश्व दर्पादसुरसत्तमा: | अथ वै भगवान ब्रद्मा ब्रद्मर्षिभिरुपस्थित:
na jajñuḥ saṃvidaṃ taiś ca darpād asura-sattamāḥ | atha vai bhagavān brahmā brahmarṣibhir upasthitaḥ ||
Bhīṣma berkata: “Para Asura yang terunggul itu, kerana sombong, tidak mahu pun berbicara dengan makhluk-makhluk tersebut. Setelah itu, Tuhan Yang Mulia Brahmā pun menampakkan diri, diiringi para Brahmarṣi.”
भीष्म उवाच
Arrogance (darpa) destroys the capacity for saṃvida—constructive dialogue and mutual understanding—thereby obstructing dharma. The text implies that when pride blocks human (or asuric) correction, higher wisdom and the guidance of seers become necessary to restore right order.
Bhīṣma describes proud Asura leaders refusing to converse or come to terms with others. In response to this breakdown of communication, Brahmā appears accompanied by Brahmarṣis, indicating an intervention of divine authority and sage counsel.