Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Śaraṇāgata-Atithi-Dharma in the Kapota Narrative (कपोत-आख्यानम्—शरणागतधर्मः)

ऋषयो नियमांस्त्यक्त्वा परित्यज्याग्निदेवता: । आश्रमान्‌ सम्परित्यज्य पर्यधावन्नितस्तत:,अग्निके उपासक ऋषिगण नियम और अमन्निहोत्र त्यागकर अपने आश्रमोंको भी छोड़कर भोजनके लिये इधर-उधर दौड़ रहे थे

ṛṣayo niyamāṁs tyaktvā parityajyāgnidevatāḥ | āśramān samparityajya paryadhāvann itas tataḥ ||

Bhishma berkata: “Para resi meninggalkan disiplin yang ditetapkan, bahkan melepaskan upacara api suci (Agnihotra) dan para dewa api; mereka meninggalkan pertapaan lalu berlari ke sana ke mari mencari makanan.”

ऋषयःsages
ऋषयः:
Karta
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, Nominative, Plural
नियमान्vows, observances
नियमान्:
Karma
TypeNoun
Rootनियम
FormMasculine, Accusative, Plural
त्यक्त्वाhaving abandoned
त्यक्त्वा:
TypeVerb
Rootत्यज्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral), Non-finite
परित्यज्यhaving completely given up
परित्यज्य:
TypeVerb
Rootपरि-त्यज्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral), Non-finite
अग्निदेवताःthose whose deity is Agni (fire-worshippers)
अग्निदेवताः:
Karta
TypeNoun
Rootअग्निदेवता
FormFeminine, Nominative, Plural
आश्रमान्hermitages
आश्रमान्:
Karma
TypeNoun
Rootआश्रम
FormMasculine, Accusative, Plural
सम्परित्यज्यhaving entirely forsaken
सम्परित्यज्य:
TypeVerb
Rootसम्-परि-त्यज्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral), Non-finite
पर्यधावन्ran about
पर्यधावन्:
TypeVerb
Rootपरि-धाव्
FormImperfect (लङ्), Third, Plural, Parasmaipada
इतस्ततःhere and there
इतस्ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइतस् + ततस्
Formtrue

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
ṛṣayaḥ (sages)
A
Agni / agnidevatāḥ (fire-deity; sacred fire rites)
Ā
āśramāḥ (hermitages)

Educational Q&A

The verse highlights how severe material crisis can destabilize even disciplined spiritual life: when survival is threatened, observances (niyama) and ritual continuity (Agnihotra) may collapse, showing the fragility of practiced dharma under extreme hunger and fear.

Bhīṣma describes sages who, due to lack of food, abandon their regular disciplines and fire-worship, leave their hermitages, and run in different directions seeking sustenance.