Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Draupadī’s Exhortation on Rājadharma and Daṇḍa (द्रौपद्याः राजधर्मोपदेशः)

इत्येतानेवमुक्त्वा त्वं स्वयं धर्मभूतां वर । कथमपद्य पुनर्वीर विनिहंसि मनांसि न:

iti etān evam uktvā tvaṃ svayaṃ dharmabhūtāṃ vara | katham āpadya punar vīra vinihaṃsi manāṃsi naḥ ||

Vaiśampāyana berkata: “Wahai yang terbaik antara orang-orang berpegang pada dharma, engkau sendiri—setelah pernah berkata demikian kepada saudara-saudaramu untuk meneguhkan tekad mereka—bagaimanakah, wahai wira, kini engkau jatuh ke dalam sikap hati yang lain lalu sekali lagi menghancurkan perasaan kami? Dahulu engkau menenangkan mereka dengan bayangan kemenangan, kekalahan Duryodhana, serta pemulihan hak menikmati bumi dan menegakkan ibadat korban; mengapa sekarang engkau mematahkan semangat mereka?”

इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
एतान्these (persons)
एतान्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
एवम्in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Active
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormNominative, Singular
स्वयम्yourself
स्वयम्:
TypeIndeclinable
Rootस्वयम्
धर्मभूताम्endowed with dharma / righteous
धर्मभूताम्:
Karma
TypeAdjective
Rootधर्मभूत
FormFeminine, Accusative, Singular
वरO best one
वर:
TypeNoun
Rootवर
FormMasculine, Vocative, Singular
कथम्how
कथम्:
TypeIndeclinable
Rootकथम्
अपद्यdid you fall into / come to (this state)
अपद्य:
TypeVerb
Rootआपद्
FormLun (Aorist), Parasmaipada, Second, Singular
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
वीरO hero
वीर:
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Vocative, Singular
विनिहंसिyou strike down / crush / break
विनिहंसि:
TypeVerb
Rootहंस्
FormLat (Present), Parasmaipada, Second, Singular
मनांसिminds, hearts
मनांसि:
Karma
TypeNoun
Rootमनस्
FormNeuter, Accusative, Plural
नःof us / our
नः:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Plural
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Duryodhana
D
Dharma (as a principle/quality)

Educational Q&A

Words that once upheld dharma and courage carry moral responsibility: a leader who previously inspired others toward righteous endurance should not later undermine their hearts through sudden discouragement.

The speaker recalls earlier encouragement given to the brothers—promising victory and the return to rightful life—and questions why the same person now reverses course and breaks their morale.