Daṇḍa-svarūpa-nirūpaṇa
The Nature, Forms, and Function of Daṇḍa
कुलप्रकृतिदेशानां धर्मज्ञान् मृदुभाषिण: । मध्ये वयसि निर्दोषान् हिते युक्तानविक्लवान्,जो लोग कुल, स्वभाव और देशके धर्मको जानते हों, मधुरभाषी हों, युवावस्थामें जिनका जीवन निष्कलंक रहा हो, जो हितसाधनमें तत्पर और घबराहटसे रहित हों, जिनमें लोभका अभाव हो, जो शिक्षित, जितेन्द्रिय, धर्मनिष्ठ तथा धर्म एवं अर्थकी रक्षा करनेवाले हों, उन्हींको राजा अपने समस्त कार्योंमें लगावे
kulaprakṛtideśānāṁ dharmajñān mṛdubhāṣiṇaḥ | madhye vayasi nirdoṣān hite yuktān aviklavan |
Bhishma berkata: Raja hendaklah mempercayakan segala urusannya hanya kepada mereka yang memahami kewajipan serta adat kebiasaan menurut keluarga, tabiat, dan wilayah; yang bertutur lembut; yang pada usia muda berkelakuan tanpa cela; yang tekun pada perkara yang membawa manfaat dan tidak goyah oleh takut atau kegelisahan. Orang sedemikian—bebas daripada ketamakan, terlatih, mampu mengawal diri, teguh dalam dharma, dan berupaya memelihara kedua-duanya: kebenaran serta kesejahteraan duniawi—layak digunakan dalam setiap tugas diraja.
भीष्म उवाच
A ruler should appoint to public responsibilities only those whose character and competence are proven: they know dharma as shaped by lineage and local custom, speak gently, have a clean record, pursue the common good, remain steady under pressure, and are not driven by greed.
In the Shanti Parva’s instruction on rājadharma, Bhishma continues advising the king on statecraft—here specifying the moral and practical qualifications of trusted officials and agents to whom royal work should be delegated.