Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

मृदु-तीक्ष्ण-नीति तथा दुष्टलक्षण-विज्ञानम्

Measured Policy and the Recognition of Malicious Disposition

तथैव चान्यैरपि शास्त्रवेदिभि: स्वलंकृतै: शास्त्रविधानदृष्टिभि: । सुशिक्षितैर्भाष्पकथाविशारदै: परेषु कृत्यामुपधारयेच्च,इसी तरह अन्यान्य शास्त्रज्ञ शास्त्रीय विधिके ज्ञाता सुशिक्षित तथा भाष्यकथाविशारद विद्वानोंको वस्त्राभूषणोंसे अलंकृत करके उनके द्वारा शत्रुओंपर कृत्याका प्रयोग करावे

tathaiva cānyair api śāstravedibhiḥ svalankṛtaiḥ śāstravidhānadṛṣṭibhiḥ | suśikṣitair bhāṣyakathāviśāradaiḥ pareṣu kṛtyām upadhārayec ca ||

Bhishma berkata: “Demikian juga, hendaklah digunakan para sarjana lain—mereka yang mengetahui kitab-kitab suci, dihias dengan sewajarnya, dan terlatih dalam tatacara yang ditetapkan oleh śāstra; mereka yang terdidik serta mahir dalam syarahan, tafsiran, dan penghuraian—untuk melaksanakan dan menerapkan upacara sedemikian terhadap musuh.”

{'tathaiva''just so
{'tathaiva':
in the same way', 'anyaiḥ api''by others also', 'śāstra-vedibhiḥ': 'by those who know the treatises/scriptures', 'su-alaṅkṛtaiḥ (svalankṛtaiḥ)': 'well adorned
in the same way', 'anyaiḥ api':
properly decorated (with garments/ornaments)', 'śāstra-vidhāna-dṛṣṭibhiḥ''by those who have insight into/knowledge of scriptural injunctions and procedures', 'suśikṣitaiḥ': 'well trained
properly decorated (with garments/ornaments)', 'śāstra-vidhāna-dṛṣṭibhiḥ':
well educated', 'bhāṣya-kathā-viśāradaiḥ''skilled in commentarial explanation and learned discourse', 'pareṣu': 'against others
well educated', 'bhāṣya-kathā-viśāradaiḥ':
upon enemies', 'kṛtyām''a rite/act (often a special ritual operation
upon enemies', 'kṛtyām':
in some contexts a hostile rite)', 'upadhārayet''should cause to be undertaken/implemented
in some contexts a hostile rite)', 'upadhārayet':

भीष्म उवाच

B
Bhishma
E
enemies (pare)

Educational Q&A

The verse stresses that specialized actions—especially rites requiring technical competence—should be carried out only through properly trained, scripturally grounded experts who understand correct procedure and can explain authoritative interpretations.

In Bhishma’s instruction to Yudhishthira in the Shanti Parva, he continues outlining methods and counsel for governance and protection, here indicating that certain operations against adversaries are to be executed through qualified, well-instructed ritual and exegetical specialists.