Previous Verse
Next Verse

Shloka 373

विनाशं यास्यति क्षिप्रं कल्याणी पृथुलोचना । “निश्चय ही जिसके पति और पुत्र मारे गये हैं, वह कल्याणमयी विशाललोचना लक्ष्मणकी माता भी सारा समाचार सुनकर तुरंत ही प्राण दे देगी

vināśaṃ yāsyati kṣipraṃ kalyāṇī pṛthulocanā |

Sañjaya berkata: “Wanita bertuah, bermata bundar itu akan segera menemui ajalnya. Sesungguhnya, apabila dia mendengar khabar penuh bahawa suami dan anak lelakinya telah terbunuh, ibu Lakṣmaṇa akan serta-merta melepaskan nyawanya.”

विनाशम्destruction, ruin
विनाशम्:
Karma
TypeNoun
Rootविनाश
FormMasculine, Accusative, Singular
यास्यतिwill go, will meet (with)
यास्यति:
Karta
TypeVerb
Rootया (गम्)
FormSimple Future (Luṭ), Third, Singular
क्षिप्रम्quickly, soon
क्षिप्रम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootक्षिप्र
कल्याणीauspicious (woman), blessed
कल्याणी:
Karta
TypeAdjective
Rootकल्याणी
FormFeminine, Nominative, Singular
पृथुलोचनाwide-eyed (woman)
पृथुलोचना:
Karta
TypeAdjective
Rootपृथु-लोचना
FormFeminine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
L
Lakṣmaṇa
L
Lakṣmaṇa’s mother (unnamed here)

Educational Q&A

The verse underscores the devastating moral and human cost of war: beyond battlefield deaths, the shock of loss can destroy families and lives, showing how violence ripples into innocent households.

Sañjaya predicts that Lakṣmaṇa’s mother—described as auspicious and large-eyed—will die quickly upon hearing the news that both her husband and her son have been killed.