दिष्ट्या मे विपुला लक्ष्मीमृते त्वन्यगता विभो । “विधिवत् वेदोंका स्वाध्याय किया, नाना प्रकारके दान दिये और रोगरहित आयु प्राप्त की। इसके सिवा, मैंने अपने धर्मके द्वारा पुण्यलोकोंपर विजय पायी है। फिर मेरे समान अच्छा अन्त और किसका हुआ होगा? सौभाग्यकी बात है कि मैं न तो युद्धमें कभी पराजित हुआ और न दासकी भाँति कभी शत्रुओंकी शरण ली। सौभाग्यसे मेरे अधिकारमें विशाल राजलक्ष्मी रही है, जो मेरे मरनेके बाद ही दूसरेके हाथमें गयी है
diṣṭyā me vipulā lakṣmī mṛte tv anyagatā vibho |
Sañjaya berkata: “Dengan keberuntungan, kemakmuran diraja yang luas yang menjadi milikku berpindah kepada orang lain hanya setelah kematianku, wahai yang perkasa. Aku menunaikan swādhyāya Veda menurut tatacara, mengurniakan derma pelbagai jenis, dan memperoleh usia yang bebas penyakit. Lebih daripada itu, melalui dharmaku aku menakluki alam-alam pahala. Siapakah yang dapat memiliki pengakhiran lebih baik daripada aku? Dengan keberuntungan, aku tidak pernah ditewaskan dalam peperangan, dan tidak pernah berlindung kepada musuh seperti seorang hamba. Dengan keberuntungan, kedaulatan dan tuah diraja yang besar tetap di bawah kuasaku, berpindah kepada orang lain hanya ketika aku telah tiada.”
संजय उवाच
The passage frames an idealized self-assessment of a ruler: prosperity is valued, but it is legitimized by dharma—proper Vedic discipline, generosity, healthful living, and honorable conduct in war. True ‘good fortune’ is portrayed as having wealth and sovereignty without moral compromise, and leaving them only at death.
Sañjaya reports a speech (a reflective boast) in which the speaker recounts a life of ritual study, varied gifts, and success in battle, claiming an exemplary end: never defeated, never forced into humiliating dependence on enemies, and retaining royal fortune until death.