Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

गान्धारी-प्रशमनम् — Pacification of Gāndhārī and Kṛṣṇa’s Counsel at Hāstinapura

तमूचु: सम्प्रयास्यन्तं शैब्यसुग्रीववाहनम्‌

tam ūcuḥ samprayāsyantaṃ śaibyasugrīvavāhanam

Mereka menegurnya ketika baginda hendak berangkat—dia yang kenderaannya ditarik oleh kuda termasyhur, Śaibya dan Sugrīva—suatu detik penentu dalam kisah perang, ketika nasihat dan tekad bertemu di ambang tindakan.

तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
ऊचुःsaid
ऊचुः:
Karta
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Liṭ), Third, Plural
सम्प्रयास्यन्तम्about to set out / departing
सम्प्रयास्यन्तम्:
Karma
TypeVerb
Rootसम्-प्र-या (धातु: या)
FormMasculine, Accusative, Singular, Present active participle (शतृ)
शैब्यसुग्रीववाहनम्having (as) vehicle the horses named Śaibya and Sugrīva
शैब्यसुग्रीववाहनम्:
Karma
TypeNoun
Rootशैब्य + सुग्रीव + वाहन
FormNeuter, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Ś
Śaibya
S
Sugrīva

Educational Q&A

The verse highlights the ethical tension at the moment of departure: before action in war, speech—advice, warning, or encouragement—often frames responsibility and intention, underscoring that decisive acts should be preceded by mindful counsel.

As a key figure is about to depart for action, others speak to him. The line identifies him through his mount—Śaibya and Sugrīva—signaling readiness for movement and the transition from deliberation to engagement.