Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

गान्धारी-प्रशमनम् — Pacification of Gāndhārī and Kṛṣṇa’s Counsel at Hāstinapura

ते समासाद्य सरितं पुण्यामोघवतीं नृप । न्यवसन्नथ तां रात्रिं पाण्डवा हतशत्रव:,नरेश्वर! जिनके शत्रु मारे गये थे, उन पाण्डवोंने उस रातमें पुण्यमलिला ओघवती नदीके तटपर जाकर निवास किया

te samāsādya saritaṃ puṇyām oghavatīṃ nṛpa | nyavasann atha tāṃ rātriṃ pāṇḍavā hataśatravaḥ ||

Wahai raja, setelah sampai ke sungai suci Oghavatī, para Pāṇḍava—yang musuh-musuhnya telah ditewaskan—bermalam di tebing sungai itu. Ayat ini menandai jeda seketika selepas pertumpahan darah: para pemenang mencari tempat yang bersih dan berkat untuk beristirahat, seolah-olah perlu menenangkan diri dan kembali berpaut pada tata-ritus serta etika dharma di tengah sisa perang.

तेthey (those)
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
समासाद्यhaving reached/approached
समासाद्य:
TypeVerb
Rootसम्-आ-√सद्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), non-finite
सरितम्river
सरितम्:
Karma
TypeNoun
Rootसरित्
FormFeminine, Accusative, Singular
पुण्याम्holy, sacred
पुण्याम्:
TypeAdjective
Rootपुण्य
FormFeminine, Accusative, Singular
ओघवतीम्Oghavatī (name of the river)
ओघवतीम्:
TypeNoun
Rootओघवती
FormFeminine, Accusative, Singular
नृपO king
नृप:
TypeNoun
Rootनृप
FormMasculine, Vocative, Singular
न्यवसन्they stayed/dwelt
न्यवसन्:
TypeVerb
Rootनि-√वस्
Formलङ् (imperfect), Past, Third, Plural, Parasmaipada
अथthen/and then
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
ताम्that (her/that one)
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
रात्रिम्night
रात्रिम्:
Karma
TypeNoun
Rootरात्रि
FormFeminine, Accusative, Singular
पाण्डवाःthe Pāṇḍavas
पाण्डवाः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Plural
हतशत्रवःwhose enemies were slain
हतशत्रवः:
TypeAdjective
Rootहत-शत्रु
FormMasculine, Nominative, Plural

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
P
Pāṇḍavas
O
Oghavatī river

Educational Q&A

Even after justified victory in war, one should seek calm and moral re-centering; the choice of a sacred riverbank suggests purification, restraint, and reflection rather than triumphalism.

Yudhiṣṭhira reports that the Pāṇḍavas reached the holy river Oghavatī and spent the night there on its bank, marking a pause in their journey amid the post-battle events of Śalya Parva.