Duryodhana-vadha-pratikriyā: Harṣa, Nindā, and Kṛṣṇa’s Nīti-vyākhyā (Śalya-parva 60)
“अत्यन्त लोभीका अर्थ और अधिक आसक्ति रखनेवालेका काम--ये दोनों ही धर्मको हानि पहुँचाते हैं! जो मनुष्य कामसे धर्म और अर्थको, अर्थसे धर्म और कामको तथा धर्मसे अर्थ और कामको हानि न पहुँचाकर धर्म, अर्थ और काम तीनोंका यथोचित रूपसे सेवन करता है, वह अत्यन्त सुखका भागी होता है ।। तदिदं व्याकुलं सर्व कृतं धर्मस्य पीडनात् । भीमसेनेन गोविन्द काम॑ त्वं तु यथा55तथ माम्,“गोविन्द! भीमसेनने (अर्थके लोभसे) धर्मको हानि पहुँचाकर इन सबको विकृत कर डाला है। तुम मुझसे जिस प्रकार इस कार्यको धर्मसंगत बता रहे हो वह सब तुम्हारी मनमानी कल्पना है”
sañjaya uvāca |
atyanta-lobhaḥ arthasya cādhikā saktir eva ca |
kāmaś caite dvāv api dharmaṃ ghnataḥ ||
yaḥ kāmād dharmam arthaṃ ca na hiṃsati narottamaḥ |
arthād dharmaṃ ca kāmaṃ ca dharmād arthaṃ ca kāmataḥ |
dharma-artha-kāmān yathā-nyāyaṃ sevate sa sukha-bhāk ||
tad idaṃ vyākulaṃ sarvaṃ kṛtaṃ dharmasya pīḍanāt |
bhīmasenena govinda kāmaṃ tvaṃ tu yathā-tathā |
mām "govinda" iti brūṣe dharma-saṃsthaṃ vikalpitam ||
Sañjaya berkata: “Ketamakan yang melampau terhadap harta, keterikatan yang lebih kuat lagi padanya, dan nafsu (kāma)—dua hal ini benar-benar mencederakan dharma. Namun orang yang tidak, demi nafsu, mencederakan dharma dan artha; tidak, demi artha, mencederakan dharma dan kāma; dan tidak, demi dharma, mencederakan artha dan kāma—sebaliknya mengamalkan dharma, artha, dan kāma dalam kadar yang wajar—dialah yang mendapat bahagian kebahagiaan tertinggi. Tetapi kini segala-galanya telah menjadi kacau kerana dharma telah dilukai. Wahai Govinda, Bhīmasena telah melakukannya dengan mencederakan dharma (kerana tamak akan keuntungan); dan engkau pula, sesuka hatimu, cuba mempersembahkan perbuatan ini kepadaku sebagai ‘selaras dengan dharma’—itu hanyalah reka-cipta engkau sendiri.”
संजय उवाच