Śalya’s Consecration as Senāpati and Kṛṣṇa’s Counsel to Yudhiṣṭhira (शल्यस्य सेनापत्यभिषेकः)
सुषेणो<रिष्टसेनश्व धृतसेनश्व वीर्यवान् जयत्सेनश्न राजानस्ते रात्रिमुषितास्ततः,शल्य, चित्रसेन, महारथी शकुनि, अश्व॒त्थामा, कृपाचार्य, सात्वतवंशी कृतवर्मा, सुषेण, अरिष्टसेन, पराक्रमी धृतसेन और जयत्सेन आदि राजाओंने वहीं रात बितायी
suṣeṇo 'riṣṭasenaś ca dhṛtasenaś ca vīryavān | jayatsenaś ca rājānas te rātrim ūṣitās tataḥ || śalyaś citrasenaḥ mahārathī śakuniḥ aśvatthāmā kṛpācāryaḥ sātvatavaṃśī kṛtavarmā suṣeṇaḥ ariṣṭasenaḥ parākramī dhṛtasenaḥ jayatsenaś ca—ete rājānas tatraiva rātriṃ nyavasan ||
Sañjaya berkata: Sesudah itu, raja-raja itu—Suṣeṇa, Ariṣṭasena, Dhṛtasena yang gagah, dan Jayatsena—bermalam di situ. Bersama mereka turut tinggal Śalya, Citraseṇa, Śakuni sang maharathi, Aśvatthāmā, Kṛpācārya, serta Kṛtavarmā daripada keturunan Sātvata.
संजय उवाच
The verse highlights the disciplined continuity of a warrior leadership in wartime: after the day’s events, commanders and allied kings remain together, sustaining cohesion and readiness. Ethically, it reflects the relentless momentum of conflict—how duty, ambition, and alliance keep the war-machine moving even when the human cost is implicit.
Sañjaya lists prominent Kaurava-aligned leaders and kings who stay the night at the same place—Śalya and other key figures such as Śakuni, Aśvatthāmā, Kṛpa, and Kṛtavarmā—indicating a regrouping and continued coordination in the Shalya Parva war sequence.