Kurukṣetra–Samantapañcaka Māhātmya: King Kuru’s Ploughing and Indra’s Boon (प्रजापतेरुत्तरवेदिः समन्तपञ्चकं)
ते पृष्टा यदु्सिहेन कुरुक्षेत्रफलं विभो । समाचख्यपुर्महात्मानस्तस्मै सर्व यथातथम्,प्रभो! उस यदुसिंहके द्वारा कुरुक्षेत्रके फलके विषयमें पूछे जानेपर वहाँ रहनेवाले महात्माओंने उन्हें सब कुछ यथावत् रूपसे बताया
te pṛṣṭā yadusiṁhena kurukṣetraphalaṁ vibho | samācakhyur mahātmānas tasmai sarvaṁ yathātatham ||
Apabila singa dalam kalangan Yadu bertanya tentang buah Kurukṣetra, para resi yang berhati agung yang tinggal di situ menceritakan kepadanya segala-galanya tepat sebagaimana adanya. Petikan ini menegaskan penyampaian ilmu suci yang setia: apabila didekati dengan hormat, orang bijaksana menjawab dengan ajaran yang benar dan lengkap tentang pahala tempat suci serta perilaku yang benar menurut dharma.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights satya (truthfulness) and fidelity in conveying dharmic knowledge: the wise should explain sacred matters accurately and completely when respectfully questioned.
A distinguished Yādava (called ‘Yadusiṁha’) asks the resident sages about the merit obtained from Kurukṣetra, and they respond by describing it in full, exactly as it is.