Sārasvata–Dadhīca Upākhyāna at Sarasvatī Tīrtha
Balarāma’s Pilgrimage Context
प्रभाव॑ं सुव्रतत्वं च सिद्धिं योगस्य चातुलाम् । तत्पश्चात् महाभाग देवलने जैगीषव्यके प्रभाव, उत्तम व्रत और अनुपम योगसिद्धिके विषयमें विचार किया ।। असितोअ<पृच्छत तदा सिद्धाललोकेषु सत्तमान्,एतदिच्छाम्यहं श्रोतुं परं कौतूहलं हि मे । इसके बाद धैर्यवान् असितने उन लोकोंमें रहनेवाले ब्रह्मययाजी सिद्धों और साधु पुरुषोंसे हाथ जोड़कर विनीतभावसे पूछा--“महात्माओ! मैं महातेजस्वी जैगीषव्यको अब देख नहीं रहा हूँ। आप उनका पता बतावें। मैं उनके विषयमें सुनना चाहता हूँ। इसके लिये मेरे मनमें बड़ी उत्कण्ठा है”
Vaiśampāyana uvāca | prabhāvaṁ suvratatvaṁ ca siddhiṁ yogasya cātulām | tat paścāt mahābhāga devalane jaigīṣavyake prabhāvaṁ, uttama-vrataṁ ca anupama-yoga-siddhiṁ ca viṣaye vicāraṁ cakāra | asito 'pṛcchat tadā siddhālokeṣu sattamān | etad icchāmy ahaṁ śrotuṁ paraṁ kautūhalaṁ hi me |
Vaiśampāyana berkata: Sesudah itu, insan yang bernasib baik itu merenungkan Jaigīṣavya di rimba ketuhanan—tentang daya rohaninya, keunggulan dalam ikrar suci, dan pencapaian yoga yang tiada bandingan. Lalu Asita yang teguh, dengan tangan dirapatkan dan sikap rendah hati, bertanya kepada para Siddha terbaik yang mendiami alam-alam itu: “Aku ingin mendengar hal ini, kerana rasa ingin tahuku telah bangkit besar. Kini aku tidak lagi melihat Jaigīṣavya yang bersinar agung—tolong beritahu di manakah beliau.”
वैशम्पायन उवाच
The verse foregrounds the ethical-spiritual ideal that true greatness is measured by disciplined vows (suvrata) and yogic accomplishment (siddhi), and that sincere knowledge is sought through humility and respectful inquiry.
After reflecting on the extraordinary qualities of the sage Jaigīṣavya in a celestial grove, Asita approaches the Siddhas in their realm and asks where Jaigīṣavya has gone, driven by intense curiosity and a desire to hear more about him.