Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Indratīrtha–Ādityatīrtha: Balarāma’s Ritual Bathing, Dāna, and Sacred-Historical Recollections

तत्परा शुचिसंवीता पावके समधिश्रयत्‌ । अपचदू राजशार्दूल बदराणि महाव्रता

tatparā śucisaṃvītā pāvake samadhiśrayat | apacadū rājaśārdūla badarāṇi mahāvratā ||

Vaiśampāyana berkata: Dengan tumpuan penuh pada tugasnya dan diselubungi kesucian, dia meletakkan buah-buahan itu di atas api. Wahai harimau di antara raja-raja, gadis yang berikrar agung itu lalu memasak buah bidara (jujube) dengan ketekunan yang teguh—berbuat dalam diam, berdisiplin dalam kebersihan, dan bebas daripada keletihan.

तत्पराintent on that, devoted
तत्परा:
Karta
TypeAdjective
Rootतत्पर
FormFeminine, Nominative, Singular
शुचि-संवीताclad in purity/clean garments
शुचि-संवीता:
Karta
TypeAdjective
Rootशुचि-संवीत
FormFeminine, Nominative, Singular
पावकेin/onto the fire
पावके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपावक
FormMasculine, Locative, Singular
समधिश्रयत्placed upon, set on
समधिश्रयत्:
TypeVerb
Rootअधि-श्रि
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular, Parasmaipada
अपचत्cooked
अपचत्:
TypeVerb
Rootपच्
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular, Parasmaipada
राजशार्दूलO tiger among kings
राजशार्दूल:
TypeNoun
Rootराज-शार्दूल
FormMasculine, Vocative, Singular
बदराणिjujube fruits (ber)
बदराणि:
Karma
TypeNoun
Rootबदर
FormNeuter, Accusative, Plural
महाव्रताof great vow, very austere
महाव्रता:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाव्रत
FormFeminine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
pāvaka (Agni/fire)
B
badara (jujube/ber fruits)
M
mahāvratā kanyā (vowed maiden/ascetic girl)
R
rājaśārdūla (addressed king)

Educational Q&A

The verse highlights śauca (cleanliness/purity) and disciplined action: even a simple act like preparing food is performed with restraint, silence, and conscientious purity, reflecting dharmic conduct.

A vowed maiden, maintaining purity and focus, places jujube fruits on the fire and cooks them diligently; the narrator addresses the king with the epithet ‘tiger among kings’ while describing her disciplined preparation.