Previous Verse
Next Verse

Shloka 110

Kārttikeya-Abhiṣecana: Mātṛgaṇa-Nāma Saṃkīrtana and Skanda’s Commission

शतघ्नीचक्रहस्ताश्व तथा मुसलपाणय: । असिमुद्गरहस्ताश्न दण्डहस्ताश्व भारत,भरतनन्दन! किन्हींके हाथोंमें शतघ्नी थी तो किन्हींके चक्र। कोई हाथमें मुसल लिये हुए थे तो कोई तलवार, मुद्गर और डंडे लेकर खड़े थे

śataghnī-cakra-hastāś ca tathā musala-pāṇayaḥ | asi-mudgara-hastāś ca daṇḍa-hastāś ca bhārata bharata-nandana ||

Vaiśampāyana berkata: “Wahai Bhārata, wahai kebanggaan kaum Bharata! Ada yang berdiri dengan śataghnī dan cakra di tangan; yang lain memegang belantan. Ada yang membawa pedang dan gada, dan ada yang menggenggam tongkat—masing-masing bersenjata menurut jenisnya, siap menyambut keganasan pertempuran.”

शतघ्नी-चक्र-हस्ताःthose having śataghnī and discus in hand
शतघ्नी-चक्र-हस्ताः:
Karta
TypeAdjective
Rootशतघ्नी + चक्र + हस्त
FormMasculine, Nominative, Plural
अश्वाःhorses
अश्वाः:
Karta
TypeNoun
Rootअश्व
FormMasculine, Nominative, Plural
तथाand/also/likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
मुसल-पाणयःthose having clubs in their hands
मुसल-पाणयः:
Karta
TypeAdjective
Rootमुसल + पाणि
FormMasculine, Nominative, Plural
असि-मुद्गर-हस्ताःthose having sword and hammer/mace in hand
असि-मुद्गर-हस्ताः:
Karta
TypeAdjective
Rootअसि + मुद्गर + हस्त
FormMasculine, Nominative, Plural
दण्ड-हस्ताःthose having staffs in hand
दण्ड-हस्ताः:
Karta
TypeAdjective
Rootदण्ड + हस्त
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
भारतO Bhārata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular
भरत-नन्दनO descendant/son of Bharata
भरत-नन्दन:
TypeNoun
Rootभरत + नन्दन
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Bhārata (Janamejaya as addressee)
Ś
śataghnī
C
cakra
M
musala
A
asi
M
mudgara
D
daṇḍa

Educational Q&A

The verse is primarily descriptive rather than doctrinal: it underscores the organized readiness for war and the kṣatriya world of sanctioned violence. Ethically, it frames battle as a domain where duty is enacted through disciplined preparedness, while also reminding the listener of the grim material reality of warfare—men defined by the weapons they carry.

Vaiśampāyana narrates a battlefield scene in which warriors stand armed with various weapons—śataghnīs, discus-weapons, clubs, swords, maces, and staves—indicating a mobilized force poised for combat in the Shalya Parva context.