Ārṣṭiṣeṇa’s Siddhi and the Tīrtha-Boons; Sindhudvīpa–Devāpi Brāhmaṇya; Viśvāmitra’s Tapas Begins
महातपस्वी भगवानुग्रतेजा महायशा: । तत्राजगाम बलवान बलभद्र: प्रतापवान्,कुरुवंशी नरेश! तत्पश्चात् बलवान् एवं प्रतापी बलभद्रजी उस तीर्थमें आ गये, जहाँ लोकपितामह भगवान् ब्रह्माने सृष्टि की थी, जहाँ कठोर व्रतका पालन करनेवाले मुनिश्रेष्ठ आहएिषिणने बड़ी भारी तपस्या करके ब्राह्मणत्व पाया था तथा जहाँ राजर्षि सिन्धुद्वीप, महान् तपस्वी देवापि और महायशस्वी, उमग्रतेजस्वी एवं महातपस्वी भगवान् विश्वामित्र मुनिने भी ब्राह्मणत्व प्राप्त किया था
vaiśampāyana uvāca | mahātapasvī bhagavān ugratejā mahāyaśāḥ | tatrājagāma balavān balabhadraḥ pratāpavān, kuruvaṃśī nareśa |
Vaiśampāyana berkata: Balarāma yang mulia—besar tapasnya, menyala teja rohaninya, dan masyhur kemuliaannya—telah tiba di tempat itu. Wahai raja keturunan Kuru, Balabhadra yang gagah dan berani pun sampai ke tīrtha tersebut.
वैशम्पायन उवाच
The verse frames sacred geography as a moral reminder: spiritual stature is validated by tapas (disciplined austerity) and right conduct, not merely by power or birth. Even a mighty figure like Balabhadra is presented in terms of ascetic merit and reverence for tīrthas.
Vaiśampāyana reports that Balabhadra (Balarāma), powerful and illustrious, arrives at a particular tīrtha. The surrounding context (as indicated in the prose continuation) identifies it as a place associated with extraordinary ascetic achievements and spiritual elevation.