Ārṣṭiṣeṇa’s Siddhi and the Tīrtha-Boons; Sindhudvīpa–Devāpi Brāhmaṇya; Viśvāmitra’s Tapas Begins
ततः सर्वानुपादाय तनयान् वै महातपा: । रुषड्गुरब्रवीत् तत्र नयध्वं मां पृूधूदकम्,भारत! बूढ़े ब्राह्मण रुषंगु सदा तपस्यामें संल्गन रहते थे। एक समय उन महातपस्वी रुषंगु मुनिने शरीर त्याग देनेका विचार करके बहुत कुछ सोचकर अपने सभी पुत्रोंको बुलाया और उनसे कहा--'मुझे पृथूदक तीर्थमें ले चलो"
tataḥ sarvān upādāya tanayān vai mahātapāḥ | ruṣaṅgur abravīt tatra nayadhvaṁ māṁ pṛthūdakam, bhārata |
Lalu pertapa agung Ṛṣaṅgu, setelah menghimpunkan semua anak lelakinya, berkata di situ: “Wahai Bhārata, bawalah aku ke Pṛthūdaka.”
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dharmic preparation for life’s final transition: an ascetic seeks a tīrtha and relies on rightful familial support, implying that caring for elders and assisting their religious aims is a duty (dharma) of the children.
Vaiśaṃpāyana narrates that the sage Ruṣaṅgu gathers his sons and instructs them to take him to the sacred place Pṛthūdaka, indicating his intention to proceed toward a spiritually appropriate end.