Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Saptasārasvata-tīrtha-prasaṅgaḥ | The Saptasārasvata Pilgrimage Account and the Maṅkaṇaka Narrative

उच्चावचांस्तथा भक्ष्यान्‌ विप्रेभ्यो विप्रदाय सः । नीलवासास्तदागच्छच्छड्खतीर्थ महायशा:,महाराज! वहाँ जाकर श्वेतचन्दनचर्चित, नीलाम्बरधारी महायशस्वी बलरामजी विशुद्ध अन्त करणवाले महर्षियोंको विधिपूर्वक धन देकर ब्राह्मणोंको नाना प्रकारके भक्ष्य-भोज्य पदार्थ समर्पित करके वहाँसे शंखतीर्थमें चले गये

uccāvacāṁs tathā bhakṣyān viprebhyo vipradāya saḥ | nīlavāsās tadāgacchac chaṅkhatīrthaṁ mahāyaśāḥ ||

Vaiśampāyana berkata: “Setelah memberikan kepada para brāhmaṇa pelbagai jenis makanan dan hidangan yang lazat menurut tatacara, tokoh yang masyhur itu—berpakaian biru—kemudian meneruskan perjalanan ke Śaṅkha-tīrtha.”

{'uccāvacān''various, of many kinds (high and low
{'uccāvacān':
diverse)', 'bhakṣyān''edibles
diverse)', 'bhakṣyān':
foods to be eaten', 'tathā''and also
foods to be eaten', 'tathā':
likewise', 'viprebhyaḥ''to the brāhmaṇas', 'vipradāya': 'having given (as a gift) to brāhmaṇas
likewise', 'viprebhyaḥ':
after donating', 'saḥ''he', 'nīlavāsāḥ': 'wearing blue garments', 'tadā': 'then
after donating', 'saḥ':
at that time', 'āgacchat''went
at that time', 'āgacchat':
came (towards)', 'chaṅkhatīrtham''to Śaṅkha-tīrtha (a sacred ford/pilgrimage spot)', 'mahāyaśāḥ': 'greatly renowned
came (towards)', 'chaṅkhatīrtham':

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Balarāma
B
brāhmaṇas
ṛṣis/maharṣis (implied by context)
Ś
Śaṅkha-tīrtha

Educational Q&A

The verse underscores dharma through dāna and proper hospitality: before moving onward, one should honor worthy recipients—especially brāhmaṇas and pure-minded sages—by giving food and gifts in a lawful, respectful manner.

Vaiśampāyana narrates that the famed Balarāma, described as wearing blue garments, distributes various foods and offerings to brāhmaṇas (and, by context, to sages) and then departs for the sacred place called Śaṅkha-tīrtha.