Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

सरस्वतीतीर्थानुक्रमः — बलरामस्य तीर्थयात्रा

Sarasvatī Tīrtha Itinerary — Balarāma’s Pilgrimage

त्रितो5पि गच्छतां काममावाभ्यां वै विना कृत: । “तत्रित यज्ञ करानेमें कुशल हैं, त्रित वेदोंके परिनिष्छित विद्वान्‌ हैं, अतः वे और बहुत-सी गौएँ प्राप्त कर लेंगे। इस समय हम दोनों एक साथ होकर इन गौओंको हाँक ले चलें और त्रित हमसे अलग होकर जहाँ इच्छा हो वहाँ चले जायूँ” || २२-२३ $ ।। तेषामागच्छतां रात्रौ पथिस्थानां वृको5भवत्‌

trito 'pi gacchatāṃ kāmam āvabhyāṃ vai vinā kṛtaḥ | teṣām āgacchatāṃ rātrau pathi-sthānāṃ vṛko 'bhavat ||

Vaiśampāyana berkata: “Biarlah Trita pergi ke mana sahaja yang dikehendakinya; kita telah meninggalkannya di belakang tanpa bersama kita. Dia mahir mengendalikan yajña dan seorang yang sempurna pengetahuannya tentang Veda; maka dia akan memperoleh banyak lembu sebagai ganjaran. Buat masa ini, biarlah kita berdua tetap bersama dan menggiring lembu-lembu ini ke hadapan, sementara Trita pergi berasingan menurut kehendaknya.” Ketika mereka pulang pada waktu malam, sedang mereka berada di jalan, seekor serigala pun muncul.

त्रितःTrita (proper name)
त्रितः:
Karta
TypeNoun
Rootत्रित (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
गच्छताम्let (them) go
गच्छताम्:
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
FormImperative, Third, Plural, Parasmaipada
कामम्as he/they please; at will
कामम्:
TypeIndeclinable
Rootकाम (प्रातिपदिक)
आवाभ्याम्by us two
आवाभ्याम्:
Karana
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormCommon, Instrumental, Dual
वैindeed/for sure
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
विनाwithout
विना:
TypeIndeclinable
Rootविना
कृतःmade/done; (he) is made/has been made
कृतः:
TypeVerb
Rootकृ (धातु) / कृत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Nominative, Singular
तेषाम्of them
तेषाम्:
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
आगच्छताम्of (those) coming/approaching
आगच्छताम्:
TypeVerb
Rootआ-गम् (धातु)
FormPresent active participle (शतृ), Masculine, Genitive, Plural
रात्रौat night
रात्रौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरात्रि (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Locative, Singular
पथिon the road
पथि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपथिन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative, Singular
स्थानाम्of (those) standing
स्थानाम्:
TypeVerb
Rootस्था (धातु) / स्थान (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormPresent active participle (शतृ) from √स्था (standing), Masculine, Genitive, Plural
वृकःa wolf
वृकः:
Karta
TypeNoun
Rootवृक (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
अभवत्was/became/appeared
अभवत्:
TypeVerb
Rootभू (धातु)
FormImperfect (लङ्), Third, Singular, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
T
Trita
C
cows (gāvaḥ, implied by context)
W
wolf (vṛka)

Educational Q&A

The passage contrasts outward respect for learning (praising Trita’s Vedic mastery and sacrificial skill) with ethically questionable conduct (leaving him behind while taking the cattle). It hints that self-serving decisions—especially those that marginalize a companion—invite peril and moral consequence, symbolized by the sudden appearance of danger on the road.

Two companions decide to proceed together driving the cows, while allowing (and effectively leaving) Trita to go separately as he wishes. As they travel back at night along the road, a wolf appears, introducing an immediate external threat and setting up the next turn of events.