Trita in the Well (Udapāna-kathā) — Balarāma’s Tīrtha Observances
अनवाप्य शमं तत्र कृष्ण: पुरुषसत्तम: | आगच्छत महाबाहुरुपप्लव्यं जनाधिप,नरेश्वर! किंतु राजा धृतराष्ट्रने भगवानका कहना नहीं माना। यह सब बात पहले यथार्थरूपसे बतायी गयी है। महाबाहु पुरुषोत्तम भगवान् श्रीकृष्ण वहाँ संधि करानेमें सफलता न मिलनेपर पुनः उपप्लव्यमें ही लौट आये
anavāpya śamaṃ tatra kṛṣṇaḥ puruṣasattamaḥ | āgacchat mahābāhur upaplavyaṃ janādhipa naraśvara ||
Vaiśampāyana berkata: Di sana, Kṛṣṇa—insan terbaik, berlengan perkasa—tidak memperoleh perdamaian, lalu kembali ke Upaplavya, wahai tuan rakyat, wahai raja. Bait ini menegaskan beratnya nilai etika dalam usaha pendamaian: sekalipun utusan yang benar berikhtiar untuk muafakat, jika pihak berkuasa menolak nasihat bijaksana, maka damai tidak akan tercapai dan jalan menuju perang kian sukar dielakkan.
वैशम्पायन उवाच
Peace requires receptivity to righteous counsel; even the best-intentioned mediation fails when rulers reject wise advice, increasing moral accountability for the ensuing conflict.
Kṛṣṇa, after attempting to bring about śama (peace) and not succeeding, returns to the Pāṇḍavas’ base at Upaplavya; the narrator Vaiśampāyana reports this to the kingly listener.