Adhyāya 33: Rauhiṇeya (Balarāma) is welcomed and takes his seat to witness the gadā-engagement
न समर्थानहं मन्ये गदाहस्तस्य संयुगे | एतेन हि कृता योग्या वर्षाणीह त्रयोदश
na samarthān ahaṃ manye gadāhastasya saṃyuge | etena hi kṛtā yogyā varṣāṇīha trayodaśa
Sañjaya berkata: “Aku tidak menganggap sesiapa pun mampu, di medan tempur, menandingi si pemegang gada ini. Kerana olehnya, di sini, telah terlaksana perbuatan-perbuatan yang layak bagi tiga belas tahun.”
संजय उवाच
The verse highlights extraordinary competence in one’s chosen discipline: true mastery can compress what normally takes years into decisive action. Ethically, it also shows how war narratives frame prowess as a form of earned authority and psychological advantage.
Sañjaya, narrating events, declares that no one seems able to stand against a certain mace‑wielder in combat, and he emphasizes the scale of that warrior’s achievements by saying deeds worthy of thirteen years have been accomplished here.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.