Previous Verse
Next Verse

Shloka 63

धृतराष्ट्र-संजय-संवादः — दुर्योधनस्य ह्रदप्रवेशः

Dhṛtarāṣṭra–Saṃjaya Dialogue: Duryodhana’s Entry into the Lake

स तच्छिरो वेगवता शरेण सुवर्णपुडुखेन शिलाशितेन । प्रावेरयत्‌ कुपित: पाण्डुपुत्रो यत्तत्‌ कुरूणामनयस्य मूलम्‌,क्रोधमें भरे हुए पाण्डुपुत्र सहदेवने शिलापर तेज किये हुए और सुवर्णमय पंखवाले वेगवान्‌ बाणसे शकुनिके उस मस्तकको काट गिराया, जो कौरवोंके अन्यायका मूल कारण था

sa tacchiro vegavatā śareṇa suvarṇapuṅkhena śilāśitena | prāverayat kupitaḥ pāṇḍuputro yat tat kurūṇām anayasya mūlam ||

Sañjaya berkata: Dalam kemarahan, putera Pāṇḍu—Sahadeva—melepaskan sebatang anak panah yang pantas, diasah tajam dengan batu dan dipasangi bulu keemasan, lalu menumbangkan kepala itu—kepala Śakuni—yang telah menjadi punca utama kebinasaan kaum Kuru melalui ketidakadilan dan tipu daya. Saat itu menandai pembalasan moral perang: perancang adharma akhirnya menerima akibat daripada mudarat yang digerakkannya sendiri.

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
शिरःhead
शिरः:
Karma
TypeNoun
Rootशिरस्
FormNeuter, Accusative, Singular
वेगवताswift/impetuous
वेगवता:
Karana
TypeAdjective
Rootवेगवत्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
शरेणwith an arrow
शरेण:
Karana
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Instrumental, Singular
सुवर्णपुङ्खेनhaving golden feathers (fletching)
सुवर्णपुङ्खेन:
Karana
TypeAdjective
Rootसुवर्णपुङ्ख
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
शिलाशितेनsharpened on a whetstone
शिलाशितेन:
Karana
TypeAdjective
Rootशिलाशित
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
प्रावेरयत्he hurled/shot forth
प्रावेरयत्:
TypeVerb
Rootप्र + अव + ईर् (ईरयति)
FormImperfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
कुपितःenraged
कुपितः:
Karta
TypeAdjective
Rootकुपित
FormMasculine, Nominative, Singular
पाण्डुपुत्रःson of Pandu (Pandava)
पाण्डुपुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डुपुत्र
FormMasculine, Nominative, Singular
यत्which/that
यत्:
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
तत्that (indeed)
तत्:
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
कुरूणाम्of the Kurus
कुरूणाम्:
Shashthi-Sambandha
TypeNoun
Rootकुरु
FormMasculine, Genitive, Plural
अनयस्यof injustice/misconduct
अनयस्य:
Shashthi-Sambandha
TypeNoun
Rootअनय
FormMasculine, Genitive, Singular
मूलम्root/cause
मूलम्:
TypeNoun
Rootमूल
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
S
Sahadeva
P
Pāṇḍu
Ś
Śakuni
K
Kurus
A
arrow (śara)
G
golden fletching (suvarṇa-puṅkha)

Educational Q&A

The verse frames Śakuni as the ‘root of the Kurus’ calamity,’ highlighting an ethical principle central to the Mahābhārata: sustained deceit and the deliberate engineering of adharma eventually return as ruin, and the war functions as a grim arena of moral consequence.

Sañjaya reports that Sahadeva, in anger, shoots a swift, stone-honed arrow with golden feathers and brings down Śakuni’s head—depicting Śakuni’s fall as the elimination of a principal instigator of the Kuru catastrophe.