अध्याय २२ — अमर्याद-युद्धवर्णन
Unrestrained Battle Description and Śakuni’s Rear Assault
संजय कहते हैं--महाराज! रथपर बैठा हुआ रथियोंमें श्रेष्ठ आपका प्रतापी पुत्र दुर्योधन रुद्रदेवके समान युद्धमें शत्रुओंके लिये दुःसह प्रतीत होने लगा ।। तस्य बाणसहसैस्तु प्रच्छन्ना हुभवन्मही । परांश्न॒ सिषिचे बाणैर्धाराभिरिव पर्वतान्,उसके सहस्रों बाणोंसे वहाँकी सारी पृथ्वी आच्छादित हो गयी। जैसे मेघ जलकी धाराओंसे पर्वतको सींचते हैं, उसी प्रकार वह शत्रुओंको अपनी बाणधारासे नहलाने लगा
sañjaya uvāca—mahārāja! rathopaviṣṭo rathināṃ śreṣṭhas tava pratāpī putro duryodhanaḥ rudradeva-samo yuddhe śatrūṇāṃ duḥsaha iva babhūva. tasya bāṇa-sahasrais tu pracchannābhavan mahī; parān siṣice bāṇair dhārābhir iva parvatān.
Sañjaya berkata: Wahai Raja, Duryodhana, puteramu yang gagah—duduk di atas kereta perang dan terunggul antara para pahlawan kereta—di medan laga menjadi laksana Rudra sendiri, sukar ditanggung oleh musuh. Dengan ribuan anak panahnya, bumi di situ pun tertutup; dan dia membasahi pihak lawan dengan aliran panah, seperti awan hujan menyirami gunung dengan curahan deras.
संजय उवाच
The verse highlights how martial power can appear godlike and overwhelming, yet it is ethically ambivalent: the same prowess admired in a kṣatriya becomes a force of suffering when directed toward destruction. It invites reflection on the thin line between valor and ruin in war.
Sanjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Duryodhana, positioned on his chariot, is unleashing a massive volley of arrows. The battlefield ground is said to be covered by his shafts, and the enemy is metaphorically ‘bathed’ by continuous streams of arrows, like a mountain drenched by rain.