Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

धृतराष्ट्रविलापः — Dhṛtarāṣṭra’s Lament and Inquiry (Śalya-parva, Adhyāya 2)

शक्तितो हानुपश्यामि निहतान्‌ पाण्डवान्‌ रणे । सूत! मेरे निकट दुर्योधन जब इस तरहकी बहुत-सी बातें कहने लगा तो मैं यह समझ बैठा कि “हमारी शक्तिसे समस्त पाण्डव रणभूमिमें मारे जायँगे” || २८ $ ।। तेषां मध्ये स्थिता यत्र हन्यन्ते मम पुत्रका:

śaktito hānupaśyāmi nihatān pāṇḍavān raṇe | sūta! mama nikaṭaṁ duryodhanaḥ yadā evaṁ-vidhā bahvīḥ kathāḥ prāha tadāham avabudhyam—“asmākaṁ śaktyā samastāḥ pāṇḍavā raṇabhūmau māriṣyante” || teṣāṁ madhye sthitā yatra hanyante mama putrakāḥ ||

Dhṛtarāṣṭra berkata: “Aku melihat lebih awal bahawa dengan kekuatan yang ada pada pihak kita, para Pāṇḍava akan rebah terbunuh di medan perang. Wahai Sūta, apabila Duryodhana mendekat kepadaku dan mengucapkan banyak kata seperti itu, aku pun tersilap percaya: ‘Dengan kekuatan kita, semua Pāṇḍava akan dibunuh di gelanggang perang.’ Namun di situlah, di tengah-tengah mereka, anak-anakku sendiri sedang ditumpaskan.”

शक्तितःfrom (our) power/strength
शक्तितः:
Apadana
TypeNoun
Rootशक्ति
FormFeminine, Ablative, Singular
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
अनुपश्यामिI foresee / I see as following
अनुपश्यामि:
Karta
TypeVerb
Rootअनु√पश्
FormPresent, First, Singular, Parasmaipada
निहतान्slain
निहतान्:
Karma
TypeAdjective
Rootनि√हन्
FormMasculine, Accusative, Plural, Past passive participle (क्त)
पाण्डवान्the Pandavas
पाण्डवान्:
Karma
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Accusative, Plural
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormNeuter, Locative, Singular
तेषाम्of them
तेषाम्:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
मध्येin the midst
मध्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमध्य
FormNeuter, Locative, Singular
स्थिताstanding/placed
स्थिता:
Karta
TypeAdjective
Rootस्था
FormFeminine, Nominative, Singular, Past passive participle (क्त)
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयत्र
हन्यन्तेare being slain
हन्यन्ते:
TypeVerb
Root√हन्
FormPresent, Third, Plural, Atmanepada, Passive
ममmy
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
पुत्रकाःsons (dear sons)
पुत्रकाः:
Karta
TypeNoun
Rootपुत्रक
FormMasculine, Nominative, Plural

धघतयाट्र उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra
S
Sūta
D
Duryodhana
P
Pāṇḍavas
K
Kaurava sons (Dhṛtarāṣṭra's sons)
R
Raṇa/Raṇabhūmi (battlefield)

Educational Q&A

The verse highlights how attachment and wishful thinking distort judgment: Dhṛtarāṣṭra, swayed by Duryodhana’s confident words, imagines victory through sheer power, yet the reality of war turns that very confidence into grief as his own sons fall. It underscores the ethical consequence of adharma-driven ambition and the blindness born of familial attachment.

Dhṛtarāṣṭra recounts to Sūta that Duryodhana approached him and spoke many confident claims. Dhṛtarāṣṭra then believed the Pāṇḍavas would be slain by Kaurava strength. But he recognizes the bitter turn: amid the same battlefield struggle, it is his own sons who are being killed.