Śalya-hatānantarāṇi: Madrarāja-padānugānāṃ praskandana and the Pandava counter-encirclement (शल्यहतानन्तराणि—मद्रराजपदानुगानां प्रस्कन्दनम्)
ततस्तु शूरा: समरे नरेन्द्र नरेश्वरं प्राप्य युधां वरिष्ठम् आवार्य चैनं समरे नृवीरा जघ्नु: शरै: पत्रिभिरुग्रवेगै:,नरेन्द्र! तत्पश्चात् वे शौर्यशाली नरवीर योद्धाओंमें श्रेष्ठ नरेश्वर शल्यको रोककर समरभूमिमें भयंकर वेगशाली बाणोंद्वारा घायल करने लगे
Kemudian, wahai Raja, para pahlawan di medan perang mendekati Śalya, penguasa manusia yang terunggul dalam pertempuran; mereka menahan baginda di gelanggang perang lalu melukainya dengan anak panah bersayap yang meluru dengan kelajuan dan daya yang menggerunkan.
संजय उवाच