Śalya-hatānantarāṇi: Madrarāja-padānugānāṃ praskandana and the Pandava counter-encirclement (शल्यहतानन्तराणि—मद्रराजपदानुगानां प्रस्कन्दनम्)
ततो युधिष्िरो राजा त्वरमाणो महारथ:,तब महारथी राजा युधिष्ठिरने बड़ी उतावलीके साथ चार बाण मारकर कृतवमकि चारों घोड़ोंका संहार कर डाला तथा छ: तेज धारवाले भल्लोंसे कृपाचार्यको भी घायल कर दिया
tato yudhiṣṭhiro rājā tvaramāṇo mahārathaḥ | tataḥ sa mahārathī rājā yudhiṣṭhiraḥ caturbhiḥ śaraiḥ kṛtavarmāṇaṃ caturṇāṃ aśvān saṃhṛtya ṣaḍbhiś ca tīkṣṇadhārabhir bhallaiḥ kṛpācāryam api vyathayām āsa ||
Sañjaya berkata: Kemudian Raja Yudhiṣṭhira, pahlawan kereta perang agung, dengan tekad yang mendesak, memanah empat anak panah lalu menumbangkan keempat-empat kuda Kṛtavarmā. Dan dengan enam batang anak panah bhalla yang tajam menghiris, baginda turut melukakan guru tua yang mulia, Kṛpa. Dalam himpitan medan, bahkan raja yang berpegang pada dharma pun didorong kepada keganasan yang pantas dan tegas—namun kisah ini tetap menampakkan ketegangan etika apabila para tua dan para guru menjadi sasaran demi keperluan perang.
संजय उवाच
Even a dharma-minded ruler may be compelled by kṣatriya-duty to act swiftly and violently in war; the episode highlights the moral strain of fighting when revered elders and teachers stand on the opposing side.
Sañjaya reports that Yudhiṣṭhira, in haste, shoots four arrows to kill Kṛtavarmā’s four horses, disabling his chariot, and then strikes Kṛpācārya with six sharp bhalla arrows, wounding him in the ongoing battle.