Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

Śalya-hatānantarāṇi: Madrarāja-padānugānāṃ praskandana and the Pandava counter-encirclement (शल्यहतानन्तराणि—मद्रराजपदानुगानां प्रस्कन्दनम्)

तेनाथ शब्देन विभीषणेन तथाभितप्तं बलमप्रधृष्यम्‌ कांदिग्भूतं रुधिरेणो क्षिताडूं विसंज्ञकल्पं च तदा विषण्णम्‌,उस भयानक शब्दसे संतप्त हो अजेय कौरवसेना विषादग्रस्त एवं अचेत-सी हो गयी। वह खूनसे लथपथ हो अज्ञात दिशाओंकी ओर भागने लगी

tenātha śabdena vibhīṣaṇena tathābhitaptaṃ balam apradhṛṣyam | kāndigbhūtaṃ rudhireṇokṣitāṅgaṃ visaṃjñakalpaṃ ca tadā viṣaṇṇam ||

Sañjaya berkata: Dihentam dan dibakar oleh raungan yang menggerunkan itu, bala tentera yang sebelumnya tampak sukar ditundukkan tiba-tiba menjadi kacau-bilau. Berlumuran darah, mereka seakan hilang sedar, tenggelam dalam dukacita, lalu lari panik tanpa mengetahui arah yang harus dituju.

तेनby that
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
शब्देनby the sound/cry
शब्देन:
Karana
TypeNoun
Rootशब्द
FormMasculine, Instrumental, Singular
विभीषणेनterrifying
विभीषणेन:
Karana
TypeAdjective
Rootविभीषण
FormMasculine, Instrumental, Singular
तथाthus/so
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
अभितप्तम्tormented, scorched
अभितप्तम्:
TypeAdjective
Rootअभि-तप्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
बलम्army/force
बलम्:
Karta
TypeNoun
Rootबल
FormNeuter, Nominative, Singular
अप्रधृष्यम्unassailable, unconquerable
अप्रधृष्यम्:
TypeAdjective
Rootअ-प्रधृष्य
FormNeuter, Nominative, Singular
कान्दिग्भूतम्bewildered as to directions
कान्दिग्भूतम्:
TypeAdjective
Rootकान्दिग्भूत
FormNeuter, Nominative, Singular
रुधिरेणwith blood
रुधिरेण:
Karana
TypeNoun
Rootरुधिर
FormNeuter, Instrumental, Singular
उक्षितम्sprinkled/smeared
उक्षितम्:
TypeAdjective
Rootउक्ष्
FormNeuter, Nominative, Singular
विसंज्ञकल्पम्as if unconscious
विसंज्ञकल्पम्:
TypeAdjective
Rootविसंज्ञ-कल्प
FormNeuter, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
तदाat that time
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
विषण्णम्dejected, despondent
विषण्णम्:
TypeAdjective
Rootविषण्ण
FormNeuter, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Kaurava army (bala)

Educational Q&A

The verse highlights that in war, inner stability and morale are decisive: even a powerful force can crumble when fear overwhelms discernment, leading to confusion, flight, and ethical disintegration amid bloodshed.

Sañjaya describes a terrifying sound on the battlefield that shocks the (otherwise formidable) host into panic; bloodied and disoriented, the troops become almost senseless and flee aimlessly in despair.