Previous Verse
Next Verse

Shloka 67

शल्यस्य पाण्डवसेनापीडनम् — Śalya’s Assault on the Pāṇḍava Host

with Omens and Bhīma’s Counter

ते सेने भृशसंतप्ते वध्यमाने परस्परम्‌

te sene bhṛśa-santapte vadhyamāne parasparam

Sañjaya berkata: Ketika kedua-dua bala tentera itu, yang amat tersiksa, saling membunuh dalam pembantaian timbal balik, medan perang menjadi pemandangan derita yang dahsyat dan keganasan yang saling membalas tanpa henti—setiap pihak sekaligus pelaku dan mangsa dalam putaran perang yang sama.

तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
सेनेin the two armies
सेने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसेना
FormFeminine, Locative, Dual
भृशसंतप्तेgreatly afflicted / intensely distressed
भृशसंतप्ते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootभृश-संतप्त
FormFeminine, Locative, Dual
वध्यमानेbeing slain / being killed
वध्यमाने:
Adhikarana
TypeVerb
Rootवध्
FormPresent (Vartamana), Passive, Present passive participle (Shatr̥/Śānac equivalent: -मान), Feminine, Locative, Dual
परस्परम्mutually, one another
परस्परम्:
Karma
TypeIndeclinable
Rootपरस्पर
Formtrue

संजय उवाच

S
Sañjaya
T
the two armies (Kaurava and Pāṇḍava forces, implied)

Educational Q&A

The verse underscores the ethical tragedy of war: violence becomes reciprocal and self-perpetuating, producing shared suffering. It implicitly warns that when conflict escalates into mutual killing, distinctions of victory and loss blur under the weight of collective anguish.

Sañjaya describes the battlefield condition: both armies are intensely distressed and are killing each other in close, mutual combat. The line functions as a narrative bridge emphasizing the ferocity and pain of the ongoing engagement.